Форум » Народы Мира » Ономастика Нартовского эпоса » Ответить

Ономастика Нартовского эпоса

Железный дровосек: Обсуждаем... )

Ответов - 158, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Is-tina: Albert пишет: идущего из арабского "баракат" (изобилие). А ведь в адыгском есть и форма "бэрычэт" с тем же значением! Albert пишет: адыгеец пишет: цитата: А слово пэрэхьэт я в жизни не встречал. берэчэт- да, но и то это современная форма, а раньше оно звучало так же- бэрэкэт А у нас тоже эти слова есть. И даже не по отдельности, а вместе баркат-барачет. Смысл тот же.

Железный дровосек: Тина, я писал Вам

Is-tina: Марат, что Вы имеете в виду?


Железный дровосек: Я имел ввиду, что Вы писали мне.

Is-tina: Ладно, Марат, разобрались.

Железный дровосек: в чем?

Тахир: адыгеец пишет: и имеет право голоса на народных собраниях? У тюркских народов хотя матриархата и не было, но положение женщины было весьма вольготным и уважаемым. Они были нередко и царицами, и воинами.

Железный дровосек: Тахир пишет: У тюркских народов хотя матриархата и не было, но положение женщины было весьма вольготным и уважаемым. Они были нередко и царицами, и воинами. У овсетинцев тоже.

Albert: Is-tina пишет: А у нас тоже эти слова есть. И даже не по отдельности, а вместе баркат-барачет. Смысл тот же. Вторую половину вы, видимо, у кабардинцев соседних взяли! Железный дровосек пишет: У овсетинцев тоже. А у осетин?

Тахир: Albert пишет: Вторую половину вы, видимо, у кабардинцев соседних взяли! Может и нет. У осетин-иронцев тоже есть правило, что к иногда переходит в ч .

Albert: Тахир пишет: Может и нет. У осетин-иронцев тоже есть правило, что к иногда переходит в ч . Я знаю, что у них есть такой переход. Всё может быть. Кстати, у некоторых дигорцев тоже такой переход существует.

Is-tina: А мне, например, не знакомы такие переходы. (к в ч. (къаба, не может быть чаба. Или - картоф - чартоф). Или я что не понимаю?

Albert: Is-tina пишет: А мне, например, не знакомы такие переходы. (к в ч. (къаба, не может быть чаба. Или - картоф - чартоф). Или я что не понимаю? Известный пример: переход "к" в "ч" - "кизгае" в "чызг". И там, и там - основа - тюркское "къыз" (девушка).

Is-tina: "Кизга" - это , Альберт, по-дигорски.

Albert: Is-tina пишет: "Кизга" - это , Альберт, по-дигорски. Да, об этом и речь! А в прошлом, и по иронски было аналогично. Но произошел переход "к" в "ч". Часты также переходы "г" в "дж".

Is-tina: Albert пишет: А в прошлом, и по иронски было аналогично. Но произошел переход "к" в "ч". Часты также переходы "г" в "дж". Мне не известно, что в прошлом так было и по-иронски. Коста, например. не писал про "кизга".

Albert: Is-tina пишет: Мне не известно, что в прошлом так было и по-иронски. Коста, например. не писал про "кизга". Коста - это, всего лишь, конец 19 и самое начало 20-го века!

Is-tina: А ты хочешь письменностью аргументировать в девятом. или тринадцатом? Или хочешь ссылаться на абракадабру Цеца? Вот так. во главу угла если ставить лингвистику, и так безудержно ей поклоняться, - можно попадать в неприятное положение, безвыходное. Я помню как пришел осетин с ником Уалмард. И ты все хотел расшифровать . А не получается! Нет! Реальная жизнь гораздо сложнее формул любых!

Тахир: Albert пишет: Известный пример: переход "к" в "ч" - "кизгае" в "чызг". И там, и там - основа - тюркское "къыз" (девушка). Также "книга" - "чиныг". Редко, но есть такие примеры. И в целом правило такое: Грамматический очерк осетинского языка. Абаев В.И.

Is-tina: Тахир пишет: Также "книга" - "чиныг". Не знаю, Тахир, что пишет Абаев. Я исхожу из атрибутов реальной жизни. И где ты слышал про книгу - киныг, интересно знать?

Тахир: Is-tina пишет: Не знаю, Тахир, что пишет Абаев. Абаев пишет правило осетинской фонетики. Is-tina пишет: Я исхожу из атрибутов реальной жизни. Верный подход. Is-tina пишет: И где ты слышал про книгу - киныг, интересно знать? А где я говорил про книгу - "киныг", интересно знать? Я только привёл пример, когда русское слово "книга" в осетинском зафиксировалось как "чиныг". Или вот ещё: есть тюркское слово кермен - "небольшая крепость", зафиксировалось в осетинском языке в виде "чермен". Есть это фонетическое явление в осетинском, но редко.

Albert: Is-tina пишет: А ты хочешь письменностью аргументировать в девятом. или тринадцатом? Или хочешь ссылаться на абракадабру Цеца? Вот так. во главу угла если ставить лингвистику, и так безудержно ей поклоняться, - можно попадать в неприятное положение, безвыходное. Я помню как пришел осетин с ником Уалмард. И ты все хотел расшифровать . А не получается! Нет! Реальная жизнь гораздо сложнее формул любых! Нет, я не собираюсь аргументировать, в девятом или тринадцатом, а тем более ссылаться на абракадабру Цеца! Но существует такая наука как компаративистика - сравнительно-историческое языкознание. От этого никуда не денешься, поскольку это как физика или химия! Она существует! И если, скажем, ты видишь в осетинском языке явное заимствование, предположим, из тюркского источника, но с заменой звука "к" на "ч", то как можно отрицать очевидное? Такое, кстати, имеет место не только в осетинском языке! В адыгском языке тоже "к" постепенно озвончается до "ч", а "г" - до "дж". Этому доказательств хватает. В том же осетинском Уаладжир явно в прошлом звучал как Уалагир! Касаемо расшифровок Цеца, то я ведь всё еще жду, что у меня появится скан текста, найденного Моравчиком (Бильмайеровский у меня есть благодаря Камболову!). Помнишь, я тебе говорил об этом. И Перевалов, вроде бы, обещал тебе, но так до сих пор мне ничего и не прислал. Вот такие пироги! Тахир пишет: Также "книга" - "чиныг". Совершенно верно! Я говорю о том же! Is-tina пишет: Не знаю, Тахир, что пишет Абаев. Я исхожу из атрибутов реальной жизни. И где ты слышал про книгу - киныг, интересно знать? Но ведь осетины заимствовали из русского слова не слово "чнига", а слово "книга"! Разве не так?

адыгеец: Albert пишет: Почему сразу? Нет, наверняка не сразу! Но раньше, чем, например, "Батыр"! Переняли без Батыра?))

Albert: адыгеец пишет: Переняли без Батыра?)) Салам алейкум, Азамат! Что именно ты здесь имел в виду?

адыгеец: Уалейкум салам, Альберт! Да я имел ввиду, что получается эпос переняли, а имя Батыр нет?))

Albert: адыгеец пишет: Уалейкум салам, Альберт! Да я имел ввиду, что получается эпос переняли, а имя Батыр нет?)) "Батыр" означает "смелый", "храбрый". Исходя из этого и близких значений в тюркских языках наличествует и имя Батыр. И если вы не заимствовали само это слово, что удивляться тому, что и имени этого у вас нет?

адыгеец: Не, Альберт, ты не понял. Я как раз и говорю, что имя Батыр, у нас имеется в том же виде как и в тюрском первоисточнике. Поэтому и не могло Батырас превратиться в адыгском в Пэтэрэз, а у вайнахов вообще в Патриж

Tsurungal: Albert пишет: Нет, я не собираюсь аргументировать, в девятом или тринадцатом, а тем более ссылаться на абракадабру Цеца! Но существует такая наука как компаративистика - сравнительно-историческое языкознание. От этого никуда не денешься, поскольку это как физика или химия! Она существует! И если, скажем, ты видишь в осетинском языке явное заимствование, предположим, из тюркского источника, но с заменой звука "к" на "ч", то как можно отрицать очевидное? Такое, кстати, имеет место не только в осетинском языке! В адыгском языке тоже "к" постепенно озвончается до "ч", а "г" - до "дж". Этому доказательств хватает. В том же осетинском Уаладжир явно в прошлом звучал как Уалагир! Я извиняюсь, если не в тему пишу) Просто подтверждаю слова Альберта. Такие переходы есть не только в осетинском, а, надо полагать, во всех кавказских языках. В грузинском, мегрельском,меньше, но есть в сванском. Могу привести конкретные примеры. В мегрельском, к примеру, грузинское Р переходит в НдЖ..Вы себе такое представляете?) осетины Грузии и сейчас называют Алагир Алаг иром без дж, ибо дж - исключительно северное явление.

Turk: Tsurungal Интересные моменты, а можете привести список таких вот слов, если есть такие вещи кстати.

Tsurungal: Turk да, сколько угодно..Более того, диалекты собств. грузинского языка насыщены такими явлениями. Вот например на низменном имеретинском слово перешел звучит как примерно как ге (д, р ) еведи, а по литер. - гадаведи. Гаукете - сделай ( ему )чисто восточное явление. на западе обязательно скажут - гоукете. так же с останови (ему) - гаучере, гоучере, допусти ( его,ее) - даушви, доушви..Ну и т.д. Из мегрельского. Цвери - борода( груз) , цванджи ( мегр )..Муж - груз кмари , мегр. - комонджи . Связь улавливается самая прямая, если понимать о чем речь. Для сванского, к примеру, характерно сочетание не сочетаемых в грузинском гласных. Напр, если в грузинском после буквы ЧЪ может стоять только ХЪ. КЪ и тд, но никак не мягкие варианты Х и К. В сванском же спокойно может сочетаться звук ЧЪ со звуком ХЬ или звук ПЪ со звуком Шь, такое в грузинском просто невозможно, не считая диалектов Рачи. Такие дела) Этим св. язык напоминает чем-то язык адыгов.



полная версия страницы