Форум » Тюркские языки » Глоттохронология тюркских языков » Ответить

Глоттохронология тюркских языков

Тахир: Глоттохронология (от греч. glotta — язык и Хронология) - совокупность разных статистических методов датировки доисторических процессов распадения языковых семей. Глоттохронология претендует на определение в абсолютном или относительном выражении эпохи дифференциации отдельных языков из праязыкового единства. Большая советская энциклопедия http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/79846/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%BE%D1%85%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F В этой теме предполагается определение методики и выявление времени дифференциации тюркских языков.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Albert: Turk пишет: Вот тут представленны списки Сводеша многие тюркские языки, в том числе карачаево-балкарский и крымско-татарский, нет только кумыкского, но по этому списку можно с ориентироваться и подобрать слова из кумыкского словаря. http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists_for_Turkic_languages Какой-то тупица составлял карачаево-балкарскую часть списка Сводеша. По балкарской части не скажу, приведу ошибки по карачаевской: 16. "не": написано "тюйсе". Не знаю, откуда такую ерунду взяли. Должно быть - "тюл" или "тюйюл". 17. "всё": написано "бары", хотя чуть точнее будет "бары (да)" или "болгъан бары (да)". 19. "несколько, немного": "бир ненча". У нас такого точно нет. Должно быть "талай" или "бир талай". 32. "маленький": "гитчечик, гитче". Можно было ограничиться одним "гитче". 35. "тонкий": "ийинчке, ингичге; инчге". В карачаевском только "ингичге". 39. "ребенок": "сабий". "Бала" тоже исключать не надо. 46. "птица": "чыпчыкъ, къанатлы". Сейчас "къанатлы" заметно реже употребляется, значит надо оставить только "чыпчыкъ". 48. "вошь": "бет". На самом деле не "бет", а "бит". 51. "дерево": "терек, агъач". "Агъач" - это "древесина", а "дерево" - только "терек". 52. "лес": "агъач, чегет". "Агъач" - на балкарском, а на карачаевском только "чегет". 59. "цветок": "гюл, гокка (ханс)". Никакого "гюл" у нас нет и никогда не было. Только "гокка". Уже практически без "ханс". 61. "веревка": "джыджым, аркъан". "Аркъан" редко довольно употребляется. Часты "джыджым" и "джиб" в зависимости от толщины. 68. "рог": "мыйыз". Не "мыйыз", а "мюйюз". 70. "перо": "тюк, къалам". Только "тюк"! 82. "колено": "тыш, табукъ". Не знаю никакого "тыш", только "тобукъ". 88. "спина": "аркъа". Нет, "аркъа" слово уже довольно редко употребимое. Только "сырт"! 96. "плевать": "тюкюрге". Нет, не "тюкюрге", а "тюкюрюрге"! 98. "дуть" (о ветре): "уф дерге", "юфкюрюрге". Поскольку речь идет о ветре, то только "урургъа". 111. "бороться (с врагом), воевать": "сыгъышыргъа". Откуда такие странные слова берут? Должно быть "тюйюшюрге, джагъалашыргъа, уруш этерге, кюреширге". 115. "разрубить" (напр., топором): "джаратаргъа". На самом деле - "джарыргъа". 116. "воткнуть, вонзить": "чанчаргъа, джарыргъа". На самом деле - "чанчыргъа" и "сугъаргъа". 121. "ходить, идти": "барыргъа, джюрюрге, атларгъа". "Атларгъа" - это "ступать", "барыргъа" - "идти (куда-то)", "джюрюрге" - "ходить". 122. "приходить": "келерге". На самом деле - "келирге". 125. "стоять": "турургъа". "Турургъа" - это "находиться" и "вставать". "Стоять" - "сирелирге", "сюелирге". 135. "толкать" (вперед, от себя): "теберге, тюртерге". Должно быть "теберирге" и "тюртерге". 142. "играть": "ойняргъа". На самом деле - "ойнаргъа". 145. "замерзнуть": "ыширгъа, бузлагъаргъа". Никакого "ыширгъа" у нас нет. Должно быть "юшюрге" и "бузларгъа". 157. "песок": "юзмез (Balkar), зыгъыр (thick sand) ; къум (thin sand)". Вообще-то, я не знаю является ли в балкарском "юзмез" популярнее исконного "къум", но в карачаевском "песок" - только "къум"! 204. "и": "сора". Учитывая то, что союзы для тюркских языков нехарактерны, используются послелоги. Здесь должно быть - "бла", "да", есть и реже используемый союз "эмда". 206. "потому что" оставили без аналога, хотя используется послелог "ючюн". Надо еще исправить кучу орфографических ошибок, которые допустил автор этого списка на карачаево-балкарском языке. Кроме того, автор неверно определил происхождение ряда слов карачаево-балкарского языка: чегет (small one) (Cherk. “tree”) - абсолютно неверная этимология, "чегет" - тюркское слово. Да и непонятно почему решили, что "чегет" - непременно маленький лес. Это тоже не соответствует действительности. гокка (ханс) (Cher., Kab.) - это слово не из адыгского языка, а из детской речи. гаккы (Cherk.) - ни в коем случае! Это слово тоже из детской речи, аналогичное есть и в татарском. дуппукъ (Russ.?) - ошибочная версия, поскольку "дуппукъ" - тюркское слово. сыйдам (Cherk., Kab.) - тоже не верно, поскольку "сыйдам" - тюркское слово.

Turk: Albert КБ нам из их списка не нужен). А сам список значений на русском языке, по которому ориентироваться, правильный? (имею ввиду какие слова, не тюркский эквивалент) Ну в плане, чтобы смотря на слова значения слова имею ввиду, по словарю подбирать аналог на тюркском? Кстати вики, может подправить на более правильный вариант.

Albert: Turk пишет: КБ нам из их списка не нужен). Это, конечно же, да. Только неприятно, что с многочисленными ошибками написали. Вообще, к сожалению, очень часто в научной литературе приходится встречать ошибочное написание карачаево-балкарских слов. Например, в ряде изданий фигурирует кем-то с бодуна выдуманная информация о том, что, дескать, в карачаево-балкарском "шестьдесят", "семьдесят", "восемьдесят" и т.д. звучит как "алты он", "джети он", "сегиз он" и т.п. В жизни такого не было! У нас это звучит как "алтмыш", "джетмиш", "сексан" и т.д. или "юч джыйырма", "юч джыйырма бла он", "тёрт джыйырма" и т.п. Но кто-то тупо написал про эти "алты он" и т.п. и за ним остальные тупо продолжают писать то же самое. Ну что сделать с такими идиотами? Вот и здесь теперь начнут ссылаться на этот список Сводеша и считать, что "тюйсе", "табукъ" и т.п - это карачаевские слова, а "гаккы" и "сыйдам", дескать, адыгизмы. Ну что с этой глупостью делать? Turk пишет: А сам список значений на русском языке, по которому ориентироваться, правильный? (имею ввиду какие слова, не тюркский эквивалент) Да, и русский и английский списки правильные, но я абсолютно не уверен в том, что они должны быть универсальны, то есть подходить для любого языка. Например, как требовать от языка туарегов, живущих безвылазно в пустыне Сахара, иметь в лексиконе слова "снег", "лёд" или "лес"? Многие языки, например, тюркские не очень склонны иметь абстрактные определения. Потому, например, в большинстве тюркских слово "животное" чаще всего является заимствованием из персидского или арабского. Потому мне представляется, что для каждой семьи (или группы) языков нужно корректировать список Сводеша. Но пока попробуем в соответствии с имеющимся списком всё сделать. Единственно, союзы в конце списка нужно подкорректировать применительно к тюркским языкам. Turk пишет: Кстати вики, может подправить на более правильный вариант. Это можно изменить? Тогда я бы написать правильные аналоги на карачаевском. Балкарские я не смогу написать полностью. Между прочим, поскольку есть хоть и незначительные, но расхождения между карачаевским и балкарским, надо их приводить отдельно.


Turk: Albert пишет: Ну что сделать с такими идиотами? Albert пишет: Это можно изменить? Да да там можно поменять, это открытый источник, правда если кто-то за ним постоянно следит, он может выправить обратно, но думаю админ этой страницы, просто не в курсе, что там неверно подобранные слова. Albert пишет: Но пока попробуем в соответствии с имеющимся списком всё сделать. Согласен полностью, главное знать, что есть такая погрешность, а потом ее можно подправить. Вот еще там же "базовый словарь" тюркских языков: http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Turkic_basic_vocabulary

Albert: Turk пишет: Да да там можно поменять, это открытый источник, правда если кто-то за ним постоянно следит, он может выправить обратно, но думаю админ этой страницы, просто не в курсе, что там неверно подобранные слова. А как это можно сделать?

Turk: Albert пишет: А как это можно сделать? Там сверху справа есть кнопка Edit, через нее, но сам никогда этого не делал, там тэги специальные.

Albert: Как составлять список Сводеша Предполагается, что в стандартный список Сводеша на любом языке следует включать только наиболее простое, очевидное, базовое, современное значение слова, например «глаз», но не «око»; «мокрый», но не «влажный»[источник не указан 547 дней], «увлажнённый»; «далёкий», но не «дальний»[источник не указан 547 дней], «удалённый», современное русское «ребёнок», но не более архаичное «дитя». При этом следует избегать лишних синонимов и пытаться свести выбор к максимально простому, базовому значению слова. Однако на практике, во многих случаях, такие синонимы бывает сложно дифференцировать. В таких случаях, во-первых, следует максимально точно установить исходное английское значение лексемы, как оно подразумевалось в исходном варианте Сводеша-200(207), например cloud, скорее означает «облако» как более общий термин, в отличие от русского слова «туча», которое означает более частный случай — «большое, тёмное облако». Во-вторых, необходимо тщательно проверять точное значение слова в целевом языке по словарю, используя личный языковой опыт. Во многих случаях, ввиду недостаточности языкового опыта на целевом языке или в виду изначальной неясности и несовершенности значений исходного 200-словного английского списка Сводеша, полностью исключить явления синонимии оказывается невозможным, и синонимы так или иначе неизбежно попадают в список. В этом случае, рекомендуется сопровождать запись кратким уточнением значения для будущих исследователей, например «зола» (костра), «пепел» (сигареты); «кусать» (однократно), «грызть» (долго). Таким образом, изучающие список смогут точнее разобраться в нём и добавить или исключить лишние значения, избежав двусмысленности при сравнении языков. При составлении списка не следует намеренно подбирать «ложные друзья переводчика» или искажать семантическое значение слова в пользу его фонологического сближения с другим языком, так как это в последующем исказит степень родства языков при их сравнении. Например, пол. «dobry»: рус. «хороший» («качественный предмет» как более простое базовое значение), но не «добрый» в значении «добрый человек» (как вероятно вторичное, более переносное или несколько более редкое значение). В спорных случаях рекомендуется просто указать оба синонима с соответствующими пометками для последующих уточнений. В особо сложных случаях допускается просто опустить лексему, значения которой неясны или неизвестны, так как простое сокращение списка на несколько пунктов не повлияет на его общую статистическую устойчивость. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%EF%E8%F1%EE%EA_%D1%E2%EE%E4%E5%F8%E0

Alpaut: Ассаламу алейкум, къардашлар! Объясните мне, пожалуйста, что нужно сделать.

Turk: Уа алейкум асалам къардаш, нечиксен? Хош гельдин :)! Нужно составить список слов на кумыкском языке, какие слова в списке указаны в ссылке в выше сообщениях Список Сводеша. Ориентироваться надо по английским словам, а правило и критерий, как подбирать слова написал в предыдущем сообщении Альберт.

Albert: Alpaut пишет: Ассаламу алейкум, къардашлар! Объясните мне, пожалуйста, что нужно сделать. Уалейкум салам! Если я правильно понял, ты (ничего, что на "ты"?) - кумык? Очень рад! Для того, чтобы мы могли сопоставить списки Сводеша карачаевского, балкарского, караимского и кумыкского языков для подсчета приблизительного времени расхождения их между собой и в дальнейшем чтобы мы могли сопоставить с другими тюркскими языками, необходимо составить список Сводеша для кумыкского языка. Будем признательны за эту работу, тем более, что она совсем не сложна. Вот список слов, на которые нужно привести кумыкские аналоги: click here Вот для сопоставления списки Сводеша для некоторых других тюркских языков: http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%88%D0%B0_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%82%D1%8E%D1%80%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2 Хочу подчеркнуть, что следует подбирать именно наиболее распространенный аналог, а не более древний или исконный и т.п. По какому диалекту кумыкского языка можешь привести аналоги?

Albert: Albert пишет: Вот для сопоставления списки Сводеша для некоторых других тюркских языков: http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%88%D0%B0_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%82%D1%8E%D1%80%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2 Не получается сделать нормальную ссылку, к сожалению. В поисковик следует ввести целиком.

Alpaut: Кюйлерим яхшы, савбол! Мой родной говор - терский (Чечня, Ингушетия, Осетия), а так я пишу и читаю на литературной норме, также изучал все говоры кумыкского.

Albert: Alpaut пишет: Мой родной говор - терский (Чечня, Ингушетия, Осетия), а так я пишу и читаю на литературной норме, также изучал все говоры кумыкского. Очень хорошо! Будет отлично, если ты составишь список Сводеша для кумыкского.

Alpaut: я - мен ты - сен он, она, оно - о (ол) мы - биз вы (мн. число) - сиз они - олар этот, эта, это (близкий предмет) - бу, шу тот, та, то (удалённый предмет) - о, шо здесь, тут (близко) - мунда (иногда "бунда") там (далеко) - онда, шонда, анда (только фонетически у терских) кто - ким что- не где - къайда, не ерде (одинаково часто используются) когда - къачан, не заман (одинаково часто используются) как - нечик не - тюгюл всё (на свете); также допускается «все (люди)» (all) - бары много (большое количество) - кёп несколько, немного (среднее количество) (some) - бираз мало (малое количество) - аз, кем другой (человек), другие (люди) - башгъа, оьнге, оьзге (одинаково часто) один - бир два - эки три - уьч четыре - дёрт пять - беш большой (дом, предмет) - уллу, бийик длинный (предмет) - узун широкий - генг толстый (предмет) - базыкъ, къалын тяжёлый - авур, къыйын маленький - гиччи, назик (старшее поколение использует) короткий - къысгъа узкий - тар тонкий (предмет) - иничге женщина - къатын, тишитайпа мужчина- эркек, эр человек - адам, инсан, гиши (в разных ситуациях разные слова используются) ребёнок - авлет, бала, яш (активно используются эти три варианта), сабий (редко у всех, часто в Осетии) жена - къатын муж- эр мать- ана отец - ата, баба (баба - почти архаизм) зверь (дикое животное)- жан (произносится "джан". Вообще, в кумыкском в начале слова "ж" всегда читается как "дж"). рыба- сазан (терские), балыкъ (дагестанские) птица - къуш собака - ит вошь - бит змея - йылан червяк (дождевой червь) - хурт дерево -терек лес - агъач(лыкъ) палка («ударил палкой») - чубукъ, таякъ (чубукъ/таякъ булан урмакъ) плод (фрукт) - емиш семя (растения) - урлукъ лист (дерева) - япыракъ корень (растения) - тамур кора (дерева) - къабукъ цветок - чечек (терские и северные), гюл (срединные и южные кумыки) трава - от верёвка - йип кожа - сахтиян (одежда), гён (человеческая, живая) мясо - эт кровь - къан кость - сюек жир (животный) - май яйцо - йумуртгъа рог - мююз хвост - къуйрукъ перо (птицы) - тюк волос(ы)- чач (на голове), тюк (на теле) голова - баш ухо - къулакъ глаз - гёз нос - бурун рот - авуз зуб - тиш язык- тил ноготь - тырнакъ нога (стопа) - аякъ нога (от стопы до бедра) - бут колено - тобукъ рука (кисть) - къол аясы крыло - къанат живот (от пупка до промежности) - къурсакъ кишки (внутренности) - ичеклер шея - боюн спина- аркъа грудь - тёш сердце - юрек печень - бавур пить (воду) - сув ичмек есть (кушать) - аш ашамакъ кусать (зубами); грызть - хапмакъ (кусать), гемирмек (грызть) сосать - сормакъ плевать - тюкюрмек дуть (о ветре); отдельно допустимо также «дуть на свечу» - уьфюрмек дышать - тыныш алмакъ смеяться - кюлемек видеть - гёрмек слышать - эшитмек знать- билмек думать - ойламакъ чувствовать запах; отдельно допустимо также «нюхать ноздрями» (smell) - ийис билмек бояться (опасности) - къоркъмакъ спать - юхламакъ жить - яшамакъ умирать - оьлмек убивать - оьлтюрмек бороться, воевать (с врагом) (fight) - дав этмек (воевать), ябушмакъ (бороться, драться) охотиться (в лесу) - гьав этмек ударить (однократно рукой) - къол булан урмакъ резать (предмет ножом) - гесмек (раз)рубить (бревно топором) (split) - бёлмек, эки ачмакъ (одинаково часто) воткнуть, вонзить (нож) (stab) - сукъмакъ, тыкъмакъ, чанчмакъ (в разных ситуациях) царапать - тырнамакъ копать, рыть (яму) - къазмакъ плавать («умеет плавать») - юзмек летать - учмакъ ходить, идти (шагом) - юрюмек приходить, прийти - гелмек лежать (человек на земле) - ятмакъ сидеть - олтурмакъ стоять - турмакъ повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурмакъ падать (вертикально вниз) - тюшмек (падать, свалиться), йыгъылмакъ (упасть) давать - бермек держать (рукой) - тутмакъ сжимать, давить (рукой с силой) - къысмакъ (сжимать), басмакъ (давить) тереть (многократно) - сюртмек мыть (руки) - къолланы жувмакъ вытирать (пыль) - чангны сибирмек тянуть (на себя) - оьзюне тартмакъ толкать (вперёд, от себя) - тебермек бросать (камень) ташламакъ, таш атмакъ (одинаково часто) привязать; связать (верёвкой) - байламакъ шить (рубашку) - тикмек считать (числа) - санамакъ сказать («он что-то сказал») - айтмакъ, демек (одинаково часто) петь (песню) - йырламакъ играть («дети играют») - ойнамакъ плавать («дерево плавает, не тонет») - юзмек течь («река течёт») - акъмакъ замёрзнуть («вода замёрзла») - бузламакъ пухнуть («нога распухла») - шишмек солнце - гюн луна (полная) - ай звезда - юлдуз вода - сув дождь (средней силы) - янгур река (крупная или средняя) - оьзен озеро - кёл море - денгиз соль - туз камень («бросил камень») - таш песок - къайыр пыль - чанг земля (грунт) - хум облако - булут туман (достаточно густой) - туман небо - кёк ветер - ел снег - къар лёд - буз дым - тютюн огонь - от зола, пепел (от костра) - кюл гореть («огонь горит») - янмакъ, гюймек дорога (грунтовая) - ёл гора (достаточно высокая) - тав красный - къызыл зелёный - яшыл жёлтый - сары синий - гёк белый - акъ чёрный - къара ночь - гече день - гюн год - йыл тёплый (о погоде) - исси холодный (о погоде) - сувукъ полный (стакан) - толу новый - янгы старый (предмет) - эсги хороший (качественный) - яхшы плохой (некачественный) - яман гнилой - чириген грязный (возможно, ребёнок) - нас/пис прямой (линия, дорога) - тюз, тувра круглый - дёгерек острый (нож) - итти тупой (нож) - топас гладкий, ровный (на ощупь) - тегиш мокрый - дым сухой - къуру правильный (верный) - дурус близкий («живёт близко») - ювукъ далёкий («живёт далеко») - йыракъ правый - онг левый - сол при, у, возле - янында в («в доме») - -да, -де с, со (вместе с кем-то) - булан и - ва если - эгер потому что - неге тюгюл, имя (человека) - ат Честно говоря, для кумыкского очень сложно подобрать одно слово. В связи с тем, что кумыкский строится на вариативности (огузский и кипчакский) как правило, в кумыкском всегда несколько активно используемых синонимов.

Albert: Сау бол, Alpaut! Отлично! А теперь не мог бы ты там, где есть по два или три синонима, ну, к примеру, "гюл" и "чечек" и т.п. выбрать наиболее распространенное в данный момент. Если в разных диалектах более распространены разные, то лучше и это указать.

Alpaut: Albert, birgeley! Etdim, qarındaşım.

Тахир: Alpaut пишет: Ассаламу алейкум, къардашлар! Уалейкум ассалам, къарындашыбыз! Рады видеть тебя! Джуукъ бол!

Ходжа: уа алекум ассалам!

Alpaut: Тахир пишет: Juwuqman, qafqaz türk qardaşım!

Alpaut: Dağı ne etmege gerek?

Albert: Alpaut пишет: Dağı ne etmege gerek? Сау бол! Я подготовлю список по карачаевскому, тогда сверим с кумыкским. А когда закончу готовить по караимскому, уже можно будет сопоставить три языка. Кстати, надо с балкарскими диалектами определиться. Тахир - с баксанским, Лейля - с холамо-безенгийским. Нужны еще чегемли и малкъарлы.

Albert: Вот подготовленный мною Список Сводеша для карачаевского языка: 1. я - мен 2. ты - сен 3. он, она, оно - ол 4. мы – биз 5. вы (мн. число) – сиз 6. они – ала 7. этот, эта, это (близкий предмет) - бу 8. тот, та, то (удалённый предмет) - ол 9. здесь, тут (близко) – мында 10. там (далеко) - анда 11. кто – ким? 12. что – не? 13. где – къайда? 14. когда – къачан? 15. как – къалай? 16. не – тюл 17. всё (на свете); также допускается «все (люди)» (all) - бары 18. много (большое количество) - кёб 19. несколько, немного (среднее количество) (some) – талай 20. мало (малое количество) - аз 21. другой (человек), другие (люди) - башха 22. один - бир 23. два - эки 24. три - юч 25. четыре - тёрт 26. пять - беш 27. большой (дом, предмет) - уллу 28. длинный (предмет) - узун 29. широкий - кенг 30. толстый (предмет) - базыкъ, къалын 31. тяжёлый - ауур 32. маленький - гитче 33. короткий - къысха 34. узкий - тар 35. тонкий (предмет) - ингичге 36. женщина - тиширыу 37. мужчина - эркиши 38. человек – адам 39. ребёнок – сабий 40. жена - къатын 41. муж - эр 42. мать - ана 43. отец - ата 44. зверь (дикое животное) – джаныуар, (домашнее жвачное) – хайыуан. 45. рыба - чабакъ 46. птица - чыпчыкъ 47. собака - ит 48. вошь - бит 49. змея - джылан 50. червяк (дождевой червь) - къурт 51. дерево - терек 52. лес - чегет 53. палка - таякъ 54. плод (фрукт) - кёгет 55. семя (растения) - урлукъ 56. лист (дерева) - чапыракъ 57. корень (растения) - тамыр 58. кора (дерева) - къабукъ 59. цветок - гокка 60. трава - ханс 61. верёвка - джыджым 62. кожа - тери 63. мясо - эт 64. кровь - къан 65. кость - сюек 66. жир (животный) - джау, семиз 67. яйцо - гаккы 68. рог - мюйюз 69. хвост - къуйрукъ 70. перо (птицы) - тюк 71. волос(ы) - чач (на голове), тюк (на теле) 72. голова - баш 73. ухо - къулакъ 74. глаз - кёз 75. нос - бурун 76. рот - аууз 77. зуб - тиш 78. язык - тил 79. ноготь - тырнакъ 80. нога (стопа) - аякъ 81. нога (от стопы до бедра) - бут 82. колено - тобукъ 83. рука (кисть) - къол 84. крыло - къанат 85. живот (от пупка до промежности) - къарын 86. кишки (внутренности) - чегиле 87. шея - боюн 88. спина - сырт 89. грудь - кёкюрек 90. сердце - джюрек 91. печень - бауур 92. пить (воду) - ичерге 93. есть (кушать) - ашаргъа 94. кусать (зубами); грызть - къабаргъа 95. сосать - эмерге 96. плевать - тюкюрюрге 97. рвать, блевать - къусаргъа 98. дуть (о ветре) - урургъа 99. дышать - солургъа 100. смеяться - кюлюрге 101. видеть - кёрюрге 102. слышать - эшитирге 103. знать - билирге 104. думать – сагъыш этерге 105. нюхать – ийисгерге 106. бояться - къоркъаргъа 107. спать - джукъларгъа 108. жить - джашаргъа 109. умирать - ёлюрге 110. убивать - ёлтюрюрге 111. бороться, воевать (с врагом) – сермеширге, кюреширге 112. охотиться (в лесу) – уугъа барыргъа, уугъа чыгъаргъа 113. ударить (однократно рукой) - урургъа 114. резать (предмет ножом) - кесерге 115. (раз)рубить (бревно топором) (split) - джарыргъа 116. воткнуть, вонзить (нож) (stab) – сугъаргъа, чанчыргъа 117. царапать - тырнаргъа 118. копать, рыть (яму) - къазаргъа 119. плавать - джюзерге 120. летать - учаргъа 121. ходить, идти (шагом) – джюрюрге, атларгъа 122. приходить, прийти - келирге 123. лежать (человек на земле) - джатаргъа 124. сидеть - олтурургъа 125. стоять – сирелирге, сюелирге 126. повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурургъа 127. падать (вертикально вниз) – тюшерге, джыгъылыргъа 128. давать - берирге 129. держать (рукой) - тутаргъа 130. сжимать - къысаргъа 131. тереть (многократно) - ышыргъа 132. мыть - джууаргъа 133. вытирать - сюртерге 134. тянуть (на себя) - тартыргъа 135. толкать (вперёд, от себя) - теберирге 136. бросать (камень) - атаргъа 137. привязать; связать (верёвкой) - байларгъа 138. шить (рубашку) - тигерге 139. считать (числа) - санаргъа 140. сказать («он что-то сказал») - айтыргъа, де- (в инфинитиве не употребляется) 141. петь (песню) - джырларгъа 142. играть («дети играют») - ойнаргъа 143. плавать («дерево плавает, не тонет») - джюзерге 144. течь («река течёт») – агъаргъа, къуюлургъа 145. замёрзнуть («вода замёрзла») - бузларгъа 146. пухнуть («нога распухла») - кёберге 147. солнце – кюн 148. луна (полная) – ай 149. звезда – джулдуз 150. вода – суу 151. дождь (средней силы) – джангур 152. река (крупная или средняя) – къобан 153. озеро – кёл 154. море – тенгиз 155. соль – туз 156. камень – таш 157. песок – къум 158. пыль – букъу 159. земля (грунт) – топракъ 160. облако - булут 161. туман (достаточно густой) - тубан 162. небо – кёк 163. ветер – джел 164. снег – къар 165. лёд – буз 166. дым - тютюн 167. огонь – от 168. зола, пепел (от костра) – кюл 169. гореть («огонь горит») - джанаргъа 170. дорога (грунтовая) – джол 171. гора (достаточно высокая) – тау 172. красный - къызыл 173. зелёный – джашил 174. жёлтый – сары 175. синий – кёк 176. белый – акъ 177. чёрный – къара 178. ночь – кече 179. день – кюн 180. год – джыл 181. тёплый (о погоде) - джылы 182. холодный (о погоде) – сууукъ 183. полный (стакан) – толу 184. новый - джангы 185. старый (предмет) – эски 186. хороший (качественный) - иги 187. плохой (некачественный) – аман 188. гнилой – чириген 189. грязный (возможно, ребёнок) – кир, (ребенок) - шимир 190. прямой (линия, дорога) - тюз 191. круглый – тёгерек 192. острый (нож) - джити 193. тупой (нож) – дуппукъ 194. гладкий, ровный (на ощупь) – сыйдам 195. мокрый – суу, мылы 196. сухой – къургъакъ 197. правильный (верный) – тюз 198. близкий («живёт близко») – джууукъ 199. далёкий («живёт далеко») – узакъ 200. правый – онг 201. левый – сол 202. при, у, возле – джанында, къатында 203. в («в доме») - -да/ -де 204. с, со (вместе с кем-то) – бла 205. и – бла, эмда, да 206. если – -са / -се 207. потому что - ючюн 208. имя (человека) - ат

Albert: Alpaut, у меня получился список из 208 пунктов, поскольку в двух разных списках Сводеша (обычном и по тюркским языкам) есть расхождение по двум словам: "рвать, блевать" и "синий". Пусть будут оба. Дай, пожалуйста, перевод "рвать, блевать" на кумыкском. Сопоставь, пожалуйста, кумыкский ряд с карачаевским для себя, чтобы не оказалось вдруг, что смысл какого-то слова не так был понят и в итоге могли появиться расхождения, которых не было.

Багъатыр: Айыб этмесенъ, мен да кёлюме келгенча: 16. не – тюл....огъай 66. жир (животный) - джау-масло, жир-семиз 94. кусать (зубами); грызть - къабаргъа... кемирирге 111. бороться, воевать (с врагом) – кюреширге, тюйюшюрге-драться, уруш-война. 126. повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурургъа...бурулургъа.

огъары учкулан: Багъатыр пишет: 16. не – тюл....огъай 66. жир (животный) - джау-масло, жир-семиз 94. кусать (зубами); грызть - къабаргъа... кемирирге 111. бороться, воевать (с врагом) – кюреширге, тюйюшюрге-драться, уруш-война. 126. повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурургъа...бурулургъа. жир - май, ич джау?

Alpaut: Блевать - къусмакъ. В карачевском списке примерно 5-6 слов, которых нет в кумыкском. В кумыкском они все есть, просто не всегда они самые употребимые.

Turk: Albert пишет: Кстати, надо с балкарскими диалектами определиться. Тахир - с баксанским, Лейля - с холамо-безенгийским. Нужны еще чегемли и малкъарлы. Вот тут помог бы Чегемели есть же, куда он пропал? Могу позвать знакомых малкарцев. Кстати, а сравнивание КБ диалектов ведь тоже будет примерно тоже самое, что и караимские диалекты? Если да, можно ли взять как примерную дату расхождение КБ диалектов это поход Тамерлана? До Тамерлана, по идеи жили больше на равнине и быть может расхождений было меньше, если предположить. Чтобы хоть и с погрешностью, но может иметь какую-то планку для ориентира или диалекты сформировались еще раньше, есть ли хотя бы примерна дата или какое-нибудь свидетельство по диалектам? Чем больше у нас будет, как бы архивных данных, тем точнее мы получим коэфицент или потом иншаАллах, может получим новую формулу.

Гергокова Лейля: Холамо-безенгийский вариант списка Сводеша: 1. я - мен 2. ты - сен 3. он, она, оно - ол 4. мы – биз 5. вы (мн. число) - сиз 6. они - ала 7. этот, эта, это (близкий предмет) - бу 8. тот, та, то (удалённый предмет) - ол 9. здесь, тут (близко) - былайда 10. там (далеко) - алайда 11. кто - ким 12. что- не 13. где - къайда 14. когда - къачан 15. как - къалай 16. не - тюйюлдю 17. всё (на свете); также допускается «все (люди)» хар не да, хар ким да 18. много (большое количество) - кёп 19. несколько, немного (среднее количество) (some) – биркесек, бираз 20. мало (малое количество) - аз 21. другой (человек), другие (люди) - башха 22. один - бир 23. два - эки 24. три – юч 25. четыре - терт 26. пять - беш 27. большой (дом, предмет) - уллу 28. длинный (предмет) - узун 29. широкий - кенг 30. толстый (предмет) - базыкъ 31. тяжёлый - ауур 32. маленький - гитче 33. короткий - къысха 34. узкий - тар 35. тонкий (предмет) - инчге 36. женщина - тиширыу 37. мужчина- эр киши 38. человек - адам 39. ребёнок – сабий (ласкательно бала) 40. жена - къатын 41. муж- эр 42. мать- ана 43. отец - ата 44. зверь (дикое животное)- жаныуар 45. рыба- чабакъ 46. птица - чыпчыкъ 47. собака - ит 48. вошь - бит 49. змея - жилян 50. червяк (дождевой червь) - къурт 51. дерево -терек 52. лес - агъач 53. палка («ударил палкой») - таякъ 54. плод (фрукт) - кёгет 55. семя (растения) - урлукъ 56. лист (дерева) - чапыракъ 57. корень (растения) - тамыр 58. кора (дерева) - къабукъ 59. цветок - гокка 60. трава - кырдык 61. верёвка - жип 62. кожа - тери 63. мясо - эт 64. кровь - къан 65. кость - сюек 66. жир (животный) – ич жау 67. яйцо – гаккы (жумуртха) 68. рог - мюйюз 69. хвост - къуйрукъ 70. перо (птицы) - тюк 71. волос(ы)- чач (на голове), тюк (на теле) 72. голова - баш 73. ухо - къулакъ 74. глаз - кёз 75. нос - бурун 76. рот - аууз 77. зуб - тиш 78. язык- тил 79. ноготь - тырнакъ 80. нога (стопа) - аякъ 81. нога (от стопы до бедра) - бут 82. колено - тобукъ 83. рука (кисть) - къол аяз 84. крыло - къанат 85. живот (от пупка до промежности) – къарын??? Киндик тюбю 86. кишки (внутренности) - чеги 87. шея - боюн 88. спина- аркъа 89. грудь - ёшюн 90. сердце - жюрек 91. печень - бауур 92. пить (воду) - суу ичерге 93. есть (кушать) – азыкъ ашаргъа 94. кусать (зубами); грызть - къабаргъа (кусать), кемирирге (грызть) 95. сосать - эмерге 96. плевать - тюкюрюрге 97. рвать, блевать - къусаргъа 98. дуть (о ветре) - жел этеди, «дуть на свечу»- юфкюрюрге 99. дышать - солургъа 100. смеяться - кюлюрге 101. видеть - кёрюрге 102. слышать - эшитирге 103. знать- билирге 104. думать – сагъыш этерге 105. чувствовать запах; ийис эштирге; отдельно допустимо также «нюхать ноздрями» (smell) - ийискерге 106. бояться (опасности) - къоркъургъа 107. спать - жукъларгъа 108. жить - жашаргъа 109. умирать - ёлюрге 110. убивать - ёлтюрюрге 111. бороться, воевать (с врагом) (fight) – сермеширге (воевать),(бороться, драться- тюйюшюрге) 112. охотиться (в лесу) – уугъа чыгъаргъа??? 113. ударить (однократно рукой) - урургъа 114. резать (предмет ножом) - кесерге 115. (разрубить (бревно топором) (split) - жарыргъа 116. воткнуть, вонзить (нож) (stab) - чанчыргъа 117. царапать - тырнаргъа 118. копать, рыть (яму) - къазаргъа 119. плавать («умеет плавать») - жюзерге 120. летать - учаргъа 121. ходить, идти (шагом) - жюрюрге 122. приходить, прийти - келирге 123. лежать (человек на земле) - жатады 124. сидеть - олтурургъа 125. стоять – сюйелирге 126. повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурулургъа 127. падать (вертикально вниз) - тюшерге (падать, свалиться) жыгъылыргъа (упасть) 128. давать - берирге 129. держать (рукой) - тутаргъа 130. сжимать, давить (рукой с силой) – къысаргъа (сжимать), эзерге (давить) 131. тереть (многократно) – ышыргъа 132. мыть (руки) - къол жууаргъа 133. вытирать (пыль) - сыйпаргъа 134. тянуть (на себя) - тартыргъа 135. толкать (вперёд, от себя) - тюртюрге 136. бросать (камень) ташны атды (ташны шиперди (сызды)- метать камень или целенаправленно бросать) 137. привязать; связать (верёвкой) - байларгъа 138. шить (рубашку) - тигерге 139. считать (числа) - санаргъа 140. сказать – айтыргъа (ол не эсе да деди «он что-то сказал») 141. петь (песню) - жырларгъа 142. играть («дети играют») - ойнаргъа 143. плавать («дерево плавает, не тонет») - жюзерге 144. течь («река течёт») - саркъыргъа 145. замёрзнуть («вода замёрзла») - бузларгъа 146. пухнуть («нога распухла») - кёберге 147. солнце - кюн 148. луна (полная) - ай 149. звезда - жулдуз 150. вода - суу 151. дождь (средней силы) - жауун 152. река (крупная или средняя) - черек 153. озеро - кёл 154. море - тенгиз 155. соль - туз 156. камень («бросил камень») - таш 157. песок - юзмез 158. пыль - букъу 159. земля (грунт) - топуракъ 160. облако - булут 161. туман (достаточно густой) - ??? 162. небо - кёк 163. ветер - жел 164. снег - къар 165. лёд - буз 166. дым - тютюн 167. огонь - от 168. зола, пепел (от костра) - кюл 169. гореть («огонь горит») - жанаргъа 170. дорога (грунтовая) - жол 171. гора (достаточно высокая) - тау 172. красный - къызыл 173. зелёный - жашил 174. жёлтый - сары 175. синий - кёк 176. белый - акъ 177. чёрный - къара 178. ночь - кече 179. день - кюн 180. год - жыл 181. тёплый (о погоде) - къызыу 182. холодный (о погоде) - сууукъ 183. полный (стакан) - толу 184. новый - жангы 185. старый (предмет) - эски 186. хороший (качественный) - иги 187. плохой (некачественный) - аман 188. гнилой - чириген 189. грязный (возможно, ребёнок) – кирли 190. прямой (линия, дорога) - тюз 191. круглый - тёгерек 192. острый (нож) - жютю 193. тупой (нож) - гумадах 194. гладкий, ровный (на ощупь) - сыйдам 195. мокрый - жибиген 196. сухой - къургъакъ 197. правильный (верный) - тюз 198. близкий («живёт близко») - жуукъ 199. далёкий («живёт далеко») - узакъ 200. правый - онг 201. левый - сол 202. при, у, возле - къатында 203. в («в доме») юй ичинде 204. с, со (вместе с кем-то) – ким бла эсе да 205. и - эм 206. если – алай эсе 207. потому что – аны ючюн 208. имя (человека) - ат (Я пронумеровал пункты списка и внес изменения, о которых ты просила - Админ)

Гергокова Лейля: ПОПРАВКА: трава-"кырдык", сухой- "къургъакъ". Альберт, исправь пожалуйста.

Гергокова Лейля: Сухой- къургъакъ



полная версия страницы