Форум » Лексика, этимология и общее языкознание » Этимологии слов карачаево-балкарского языка (продолжение) » Ответить

Этимологии слов карачаево-балкарского языка (продолжение)

Albert: Перенес сюда спор об этимологии слова "хычын".

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

огъары учкулан: Albert можно сюда наверно и русско "трын" добавить, да и сванское слово мне все таки кажется имеет связь. а так, тоже склоняюсь к исконности термина в КБ языке

огъары учкулан: интересное слово "саудюгер" - купец, коммерсант (кстати, надо бы его возрадить на место понятия "купец", собственно говоря и "бизнесмен"). конечно сразу же хочется увидеть в этом слове "черного дигорца", но думаю это как то маловероятно, т.к. "савдюгер" тоже самое на кумыкском, "сәүдәгәр" - на татарском. ...ну или дигорцы были просто невероятно крутыми купцами))

Albert: огъары учкулан пишет: интересное слово "саудюгер" - купец, коммерсант (кстати, надо бы его возрадить на место понятия "купец", собственно говоря и "бизнесмен"). конечно сразу же хочется увидеть в этом слове "черного дигорца", но думаю это как то маловероятно, т.к. "савдюгер" тоже самое на кумыкском, "сәүдәгәр" - на татарском. ...ну или дигорцы были просто невероятно крутыми купцами)) Нет, к дигорцам это слово отношения не имеет. Насколько я помню, это фарсизм.


Albert: Аслан, я хотел проанализировать еще хотя бы сванско-английский словарь, только вот не могу найти на него время. Анализ словаря Нижарадзе я давно завершил, а к следующим приступить не могу. Давай я тебе выложу то, что нашел у Нижарадзе. ОК?

огъары учкулан: Albert кел, сакълайма)) А англо-сванскому я думаю в любом случае успеется, если будет желание) Мен статьяны эм игиси бла джаз бошарыкъма деб турама, Аллах берсе!

огъары учкулан: "зар" деген сёз араблыладаншойду? башхалада бармыды? не эседа табалмай къалдым О_о

Albert: огъары учкулан пишет: "зар" деген сёз араблыладаншойду? башхалада бармыды? не эседа табалмай къалдым О_о Орус тилден "зариться" дегенден тюлмюд? Тюнене интернетсиз эдим, къонакъда къалгъаным себебли. Аны ючюн, джибералмай къойдум айтханымы. Бюгюн къарарма.

огъары учкулан: Albert ок, жду!)) эбзе тилде "zar" "экономика" деген магъанада берилиб турады. Бизденитди деб излей турама)

Albert: огъары учкулан пишет: эбзе тилде "zar" "экономика" деген магъанада берилиб турады. Бизденитди деб излей турама) Вряд ли терминология может быть с нами связана. Терминология у них в основном грузинская, как я понял. Чо я торможу? К сожалению, с картвельскими этимологиями у меня туговато. Тюркские - нет ничего проще, а там, где есть картвельские, вроде, корни, сложнее... Но выложу, а там дальше вместе будем разбираться.

Умар: огъары учкулан пишет: "зар" деген сёз араблыладаншойду? башхалада бармыды? не эседа табалмай къалдым О_о Не араб, не перс болса керек .Башха тюрк тилледе да барды ,магъанасы бизден бир кесек башхаракъды . сёзден ,казахча зар I. п. 1) горесть; скорбь; страдание II. жажда; необходимость; нужда ол ақшаға зар емес → он не испытывает нужды в деньгах зар болу → нуждаться

огъары учкулан: Albert пишет: Вряд ли терминология может быть с нами связана. Терминология у них в основном грузинская, как я понял. так оно и оказалось, "зар" это у сванов свое/от картвел)) пообщался с грузинами)) Albert пишет: Чо я торможу? К сожалению, с картвельскими этимологиями у меня туговато. Тюркские - нет ничего проще, а там, где есть картвельские, вроде, корни, сложнее... Но выложу, а там дальше вместе будем разбираться. ну да, выкладывай)) там дальше видно будет - разберемся))

Albert: Умар пишет: сёзден ,казахча зар I. п. 1) горесть; скорбь; страдание II. жажда; необходимость; нужда ол ақшаға зар емес → он не испытывает нужды в деньгах зар болу → нуждаться Къазакъ тилде это, скорее всего, фарсизм. Наше "зар" вряд ли с этим связано.

Albert: огъары учкулан пишет: ну да, выкладывай)) там дальше видно будет - разберемся)) Я вот сейчас привожу наши параллели. Если не "вырублюсь" на полпути, размещу сегодня же ночью.

Умар: Albert пишет: Къазакъ тилде это, скорее всего, фарсизм. Наше "зар" вряд ли с этим связано. Из этого должно быть. Семантический сдвиг, как и у слова "джут". "Джут" в других языках -падёж скота,нужда и т.д. А у нас приобрёл значение "жадный" .

Умар: марджа Умар пишет: Возможно вот из этого Марджа ат-Таклид (араб. — образец для подражания). Поклонение святым ,призывание их на помощь вполне распространенное явление в суфизме. Может быть вот в таком виде и закрепилось у нас это слово или Вершины самых больших курганов (уба) нередко венчали сарматские (половецкие) высеченные из дикого камня безымянными мастерами замечательные изваяния, названные в простонародье за сходство их с фигурой женщины «каменными бабами» (по-урумски – марджаташ, по-татарски – мамаи)

Albert: Вот, заслуживающие, на мой взгляд, внимания схождения по сванскому словарю Нижарадзе: Армия, войско – джар – возможно из нашего «чериу», но утверждать это не могу, разумеется. Баран – гицар – возможно, из нашего «къочхар». Башлык – башлукъ – однозначно из нашего «башлыкъ». Береза – жахвар (а у нас «джохар» – «клен») – возможен общий источник Беременная – гъанав – возможно, наше «къанау» из сванского. Борзая собака – цавар – возможно, из нашего «чабар ит». Вдвоем – екурда – надо проверить возможную связь с нашим «эки». Вилка – чангал – надо проверить возможную связь с нашим «чанчхы» и вообще глаголом «чанч-». У нас это тюркское. Галун – сирма – вероятнее всего из нашего «сырма» Год – за, заилд – думаю, что к нашему «джыл / жыл / зыл» отношения не имеет, но фонетически похоже, потому оставлю пока. Горох – гъедер – наше «къудору» возможно, что либо из сванского, либо из другого кавказского источника. Горошина – гъедра какал Горький – муствин, Кислый – лумстуне – с нашим «мысты» явно один корень, но надо найти источник в кавказских языках. Грива – цацари, цацал – есть фонетическое сходство с нашим «чач / цац», необходимо исследовать этимологию сванского слова. Громовая стрела – мехи циндих (где «стрела» - «циндих») – фонетически напоминает наше «садакъ», надо проверить. Да – хо, hо – для сванов, карачаево-балкарцев и осетин это явно субстратное слово. Дар – сгваба – не стал еще проверять, но напоминает наше «саугъа». Дурак – тентер – напоминает наше «тентек». Дед – баба – вряд ли это заимствование из нашего «баба» (предок мужского пола), скорее всего, здесь ностратический корень. Жалование – улуц – похоже на наше «юлюш» (доля). Жеребец – аджвлгъ – похоже на наше «аджир». Запрягаться – атьвби – не стал ничего проверять, могу ошибаться, но в первой части, как мне кажется, проглядывается «ат». Засека – херх – фонетически похоже на наше «керк¬-» (делать насечки, зарубки); и если бы там была не «засека», а «насечка», например, то никаких сомнений в том, что это заимствование из нашего языка не было бы, но «засека» - это другое, это оборонительное препятствие; интересно было бы узнать может в те времена, когда составлялся этот словарь, у «засеки» было и другое значение как «насечка»? Знамя, флаг – байрах – заимствование из нашего «байракъ». Известь – кир – не будучи уверенным совершенно, предполагаю наше «кир» (грязь) в качестве возможного источника; надо проверять. Кал – скундул, скунду – наше «сыгын» возможно отсюда. Караул – къарвил – видимо, из нашего «къарауул». Карлик – джуджа – возможно, есть какая-то связь нашего «джюджю» (мелкое насекомое) со сванским словом. Каша – как – наше «как», вероятней всего, из сванского. Кирка – цакат – надо бы выяснить нет ли связи с нашим «чага»; наше слово тюркским не является. Комната – отах – возможно, из нашего «отоу». Кошелек, узел – бохча – видимо, из нашего «бохча / бочха». Крючок – гъилкар – вряд ли с нашим «ыргъакъ» есть что-то общее. Кукушка – гаго – с нашим «гугук», думаю, простое совпадение вследствие звукоподражательного характера слова. Легкомысленный – учквара – мне представляется, что есть связь с нашим «учхара», но пока не уверен в том кто у кого мог заимствовать. Ложка – къош – не думаю, что является заимствованным из нашего «къашыкъ», но сама по себе тюркская основа в сванском слове возможна. Лоток – табаг – тоже вряд ли непосредственно из нашего «табакъ», но тюркская основа налицо. Лудить – калас хвачо, хваклай – возможно, из нашего «къалай» (жесть, оцинкованный). Маленький – коцол – не знаю, есть ли связь с нашим «кичи» (младший); наверное, нет, всё же. Малина – инка – возможно, из нашего «наныкъ». Мальчик, парень – чкъинт – предполагаю происхождение одного нашего плохого слова из этого сванского.)) Махорка, сигара, табак – тутин – может, из нашего «тютюн». Метать – швиде – возможно, наше «шууулдат-» (швырять, метать) из сванского; но надо проверить и тюркские связи. Метелица – бургвина – возможно, из нашего «боран», но не обязательно. Молоток – цакат – возможно, из нашего «чёгюч», но гарантию не дам. Молоть – ур – не знаю, имеет ли отношение к нашему «ур-» (бить) Мел – тетвне – не из сванского, конечно, а из грузинского идет и наше «тытыр» (известь) Начерно – мешхад – надо выяснять, может ли быть из сванского наше «мешхут» (навоз для удобрения) Неопрятно – холамд – возможно, из сванского идет наше «хылымылы» (неопрятный) Неясный – мутквин – трудный вопрос, но надо проверить может ли из сванского идти наше «мутхуз» (осетины предлагают свою этимологию). Обувь – чаплар – надо выяснить связь с нашим «чабыр». Опора – нугеш – одного происхождения с нашим «ныгъыш» (завалинка); в ряде тюркских языков встречается «нигез / негиз» в значении «фундамент». Орех – гак – наше «гагарак» (шишка), скорее всего, из сванского. Осиплость – hери лицhе, охрипнуть – hер амцихи – возможно, наше «хырха» из сванского. Основа, основание – хун – возможно, наше «хуна» из сванского. Переметная сумка – хурджин – возможно, из нашего «хурджун». Петля – чаликъв – возможно из нашего «чал-» (плести) Пещера – кваб – возможна связь с нашим «къобу» (тюрк.), которое означает «полый, пустой, дупло». Пихта – ленз – наше «наз» (пихта) явно имеет связь со сванским словом. Подкова – нал – не исключено, что попало к сванам от нас, но у нас это слово тоже имеет заимствованный характер. Поздравлять – махида ликвисг – трудный вопрос, имеет ли наше «махта-» (хвалить) отношение к этому слову; нужно проследить картвельские связи, если они есть. Прочный – быги – не знаю, имеет ли это сванское слово отношение к нашему «бек» (крепкий, прочный); если имеет, то в сванском это тюркизм (возможно, карачаево-балкаризм) Разговаривать – хвагыргали, разговор – гаргла – наше «гырылда-» и «гыр-гыр этерге» (болтать), по мне, явно идет из сванского. Рукавица – хелтатмар – не думаю, что здесь может быть наше «къол» (рука). Сборище, сбор, собрание – лахор – уверен, что наше «лахор» идет из сванского. Семья – оджах – возможно, что произошло из нашего «оджакъ» (очаг, дымоход), с семантическим сдвигом. Скромно – тав дабалд – не берусь ничего утверждать и даже просто предполагать, поскольку надо сначала выяснить сванскую этимологию, но мне это напомнило наше «тау намыс». Сохатый – домба – возможно, из нашего «доммай» (зубр) Сумасшедший – шешлил – возможно, из нашего «шашхынлы». Тафта – дытхел къанаоз – может, имеется связь с нашим названием ткани – «къанауат»? Творог – хачо – наше «хычын» явно имеет этот картвельский корень. Теплый – тебди – интересно было бы обнаружить связь нашего «тыбыр» с данным картвельским корнем. Тыква – акъап – вероятно, из нашего языка, но похоже на абхазское посредство. Утроба, чрево – хад – возможно, наше «хатху» может иметь отношение к сванской лексеме, тем более, что у нас это явно нетюркское слово. Утюг – уто (есть и в грузинском) – однозначно, тюркское слово, может, и КБ, но наличие в грузинском требует поиска и других источников, кроме КБ. Фуражка – пакъв – возможна связь с нашим «бокка» Хихикать – хули – абсолютно случайное созвучие с нашим «кюл-» (смеяться, хихикать) Чугун – тудж – возможно, из нашего «туч» (алюминий). Шип – цаг – вряд ли имеет какое-то отношение к нашему «чыгъанакъ».

огъары учкулан: Albert саубол къыйынынга!) сперва о тех заимствованиях в нашем языке, которые скорее всего из сванского. и тут интересный момент, ни в одной работ эти заимствования не указаны: люди защищали кадидатские по нашей лексике, а этого раньше известно не было. чистая наука переднего края)) Albert пишет: Беременная – гъанав – возможно, наше «къанау» из сванского. я почти уверен в этом. Albert пишет: Каша – как – наше «как», вероятней всего, из сванского. Унатлоков не знал откуда это заимствование, а мы теперь знаем)) Хотя надо конечно и абахзо-абазинские языки посмотреть, но думаю если бы там что было, это раньше всплыло бы Albert пишет: Орех – гак – наше «гагарак» (шишка), скорее всего, из сванского. не так уверен, может конечно в сванском есть и другая форма, то вообще для сванского характерно усечение слова: было бы логично чтобы сванский заимствовал гагарак в форме гак, а у нас это заимствование из другого общего источника Albert пишет: Основа, основание – хун – возможно, наше «хуна» из сванского. одно из первый слов на которое я обратил внимание, когда начал этим заниматься. Уверен что это из сванского, версии о монгольском источнике заимствование заведомо неубедительны. тем более хуна это скорее именно каменный забор. Albert пишет: Сборище, сбор, собрание – лахор – уверен, что наше «лахор» идет из сванского. да, я на это обращал внимание, но кажется Умар находил дажее более близкое арабское слово. Надеюсь этот момент уточнится теперь те которые я тоже рассматривал и нашел для этих слов не наш источник Albert пишет: Год – за, заилд – думаю, что к нашему «джыл / жыл / зыл» отношения не имеет, но фонетически похоже, потому оставлю пока. это из пракартвельских форм идет Albert пишет: Жеребец – аджвлгъ – похоже на наше «аджир». аджир есть и в грузинском языке Albert пишет: Жалование – улуц – похоже на наше «юлюш» (доля). еще думаю над эти словом, там есть еще в смысле порция еды, но как помню вариант с собственным источником не отпал у меня еще Albert пишет: Комната – отах – возможно, из нашего «отоу». это из грузинского отахи - комната. Albert пишет: Переметная сумка – хурджин – возможно, из нашего «хурджун». хурджун картвелизм у нас. Albert пишет: Неопрятно – холамд – возможно, из сванского идет наше «хылымылы» (неопрятный) хола - плохой. Нижерадзе конечно был далеко не самым крутым лингвистом, многие его переводы это грубая калька с русского и т.п. Albert пишет: Знамя, флаг – байрах – заимствование из нашего «байракъ». в грузинском тоже есть это слово в форме ბაირაღი = bairaḡi. не уверен что от нас, а фонетические отличие слишком не велики. все грузинские слова оканчивающиеся на "и" у сванов отсекаются Albert пишет: Обувь – чаплар – надо выяснить связь с нашим «чабыр». это тюркизм, но из картвельских языков: чапий, че то такое первосичтоник. чабыр сванами у нас заимствован, но в форме "джабыр" (с варио) и здесь происходит закономерный переход, наш "ч" в сванские "дж". также этот переход происходит в других словах: наиболее ярок пример Чегем - Джегем, Хабич - Хабидж. Albert пишет: Кошелек, узел – бохча – видимо, из нашего «бохча / бочха». только там не узел, а узелок: не "тюйюмчек", а узелок в смысле ккоторый с собой берут. и в таком значении "узелок" слово есть в грузинском языке в форме "бохча", но в значении "кошелек" я думаю это от нас. почему, напишу когда статью на согласовку тебе отправлю)) Albert пишет: Лоток – табаг – тоже вряд ли непосредственно из нашего «табакъ», но тюркская основа налицо в сванском есть и в смысле "столик" и это от мегрел где табакъ есть в таком же значении. Albert пишет: Караул – къарвил – видимо, из нашего «къарауул». с этим словом я долго мучался, но конкретно эта форма из мегрельского "къарул" - где происходит замена "у" на "в" (классика для сванского" и еще появления "и", тоже типично. в мегерльском, ясное дело это тюркизм. при этом очень интересно, что тюркизм не совсем ясной природы, ибо в османском языке слова "къарауул" нет, а в азербайджанском "гарол". возможно диалект османского языка. Albert пишет: Молоток – цакат – возможно, из нашего «чёгюч», но гарантию не дам д.б. "джагат", не от нас Albert пишет: Тыква – акъап – вероятно, из нашего языка, но похоже на абхазское посредство. возможно кстати. вообще что довольно нетипично... Albert пишет: Махорка, сигара, табак – тутин – может, из нашего «тютюн». точно сказать невозможно. я предпологаю что через мегрельское посредство, где слово точно в такой форме есть. все таки думаю этим путем табакокурение скорее пришло чем от нас Albert пишет: Лудить – калас хвачо, хваклай – возможно, из нашего «къалай» (жесть, оцинкованный). къалай в значении "жесть" есть у грузин Albert пишет: Крючок – гъилкар – вряд ли с нашим «ыргъакъ» есть что-то общее. скорее грузинское крючок - k'ak'vi Albert пишет: Семья – оджах – возможно, что произошло из нашего «оджакъ» (очаг, дымоход), с семантическим сдвигом. из грузинского ojaxi - семья Albert пишет: Утюг – уто (есть и в грузинском) – однозначно, тюркское слово, может, и КБ, но наличие в грузинском требует поиска и других источников, кроме КБ. форма грузинского такая же как в сванском - "уто" - 1 в 1. думаю от грузин Albert пишет: Подкова – нал – не исключено, что попало к сванам от нас, но у нас это слово тоже имеет заимствованный характер. ну и в грузинском "nali" Albert пишет: Армия, войско – джар – возможно из нашего «чериу», но утверждать это не могу, разумеется. из грузинского jari - войско Albert пишет: Вилка – чангал – надо проверить возможную связь с нашим «чанчхы» и вообще глаголом «чанч-». У нас это тюркское. это грузинское слово

огъары учкулан: "учхара" и "учхвара" явно связаны. походу это сванизм.

Albert: Умар пишет: Из этого должно быть. Семантический сдвиг, как и у слова "джут". "Джут" в других языках -падёж скота,нужда и т.д. А у нас приобрёл значение "жадный" . Тут контаминация с глаголом "джут-" (глотать). Севортян тоже это отмечает. Да еще и интересное созвучие джут - чууут.))) Но последнее, я уверен, абсолютно случайно.

огъары учкулан: насчет учхара. посмотрю (попытаюсь) источники, которые могут намекнуть этимологию этого слова в сванском. пока ничего не нашел. Кроме того, каждый конкретный язык имеет опре-деленное число первообразных наречий, которые явля- ются специфичными для данного языка или имеют частичное распространение в других языках. В карача-ево-балкарском языке такими являются: талай "много, несколько», тамам «ровно, в пору», туура «прямо», асыры «слишком», учхара «вскользь», кесгин «четко» и др. Первообразные наречия являются частью искон- ной лексики, тюркских языков. Например, после долгих дискуссий ученые установи-ли, что элементы -ра, -ре, -ры, -ри (с вариантами в раз-ных тюркских языках в составе таких слов, как кбалк. ары, бери, ичкери, учхара являются не чем иным, как остатками форм древнего .дательно-направительного падежа. А вот современные кбалк. ичкери «внутрь» и учхара «вскользь» сохраняют в своем составе аффикс да-тельного падежа и состоят из: ич «внутренность» +ге+йерю «место» > ич+ке+йерю>ичкери; уч «конец», гайерю «место»>уч га + йерю>уч+ха + йерю>учхара «вскользь». Гочияева С. А. Наречие в КБ языке

Albert: огъары учкулан пишет: цитата: Орех – гак – наше «гагарак» (шишка), скорее всего, из сванского. не так уверен, может конечно в сванском есть и другая форма, то вообще для сванского характерно усечение слова: было бы логично чтобы сванский заимствовал гагарак в форме гак, а у нас это заимствование из другого общего источника У них есть другое слово для обозначения шишки, близкое нашему "гагарак"! Просто в словаре Нижарадзе я его не встретил. огъары учкулан пишет: цитата: Основа, основание – хун – возможно, наше «хуна» из сванского. одно из первый слов на которое я обратил внимание, когда начал этим заниматься. Уверен что это из сванского, версии о монгольском источнике заимствование заведомо неубедительны. тем более хуна это скорее именно каменный забор. "Хуна" не скорее, а именно каменный (!) забор. Забор из любого другого материала - это "буруу" огъары учкулан пишет: цитата: Год – за, заилд – думаю, что к нашему «джыл / жыл / зыл» отношения не имеет, но фонетически похоже, потому оставлю пока. это из пракартвельских форм идет Да, я потому просто привел как интересный пример. Возможно, там ностратическая связь. огъары учкулан пишет: цитата: Жеребец – аджвлгъ – похоже на наше «аджир». аджир есть и в грузинском языке Форма через "дж" достаточно редка в тюркских языках. Гораздо распространеннее форма "айгъыр". Потому наш язык я бы стал рассматривать в самую первую очередь в качестве источника для картвельских форм. огъары учкулан пишет: цитата: Комната – отах – возможно, из нашего «отоу». это из грузинского отахи - комната. В грузинском тогда это явный тюркизм! огъары учкулан пишет: цитата: Переметная сумка – хурджин – возможно, из нашего «хурджун». хурджун картвелизм у нас. Думаешь, картвелизм? Я сомневаюсь в этом. огъары учкулан пишет: цитата: Неопрятно – холамд – возможно, из сванского идет наше «хылымылы» (неопрятный) хола - плохой. Нижерадзе конечно был далеко не самым крутым лингвистом, многие его переводы это грубая калька с русского и т.п. Да, "хола" - это "плохой, а "хоча" - "хороший". Эти прилагательные встречаются в словаре очень часто, но я здесь намеренно привел именно форму наиболее близкую нашему "хылымылы", полагая, что именно оно могло быть источником для нашего слова. огъары учкулан пишет: цитата: Знамя, флаг – байрах – заимствование из нашего «байракъ». в грузинском тоже есть это слово в форме ბაირაღი = bairaḡi. не уверен что от нас, а фонетические отличие слишком не велики. все грузинские слова оканчивающиеся на "и" у сванов отсекаются Тут надо посмотреть остается ли в ауслауте сванского слова грузинская "г" как "г" или преобразуется в "х". Мне кажется, что скорее первое. А сванская форма ближе к нашей, чем грузинская. огъары учкулан пишет: цитата: Кошелек, узел – бохча – видимо, из нашего «бохча / бочха». только там не узел, а узелок: не "тюйюмчек", а узелок в смысле ккоторый с собой берут. и в таком значении "узелок" слово есть в грузинском языке в форме "бохча", но в значении "кошелек" я думаю это от нас. почему, напишу когда статью на согласовку тебе отправлю)) Именно об этом "узле" речь, конечно же. До недавнего времени (может, и сейчас еще есть) бабушки носили деньги в узелке, а не в кошельке. Изначально в тюркских именно такой узелок и назывался "бохча". огъары учкулан пишет: цитата: Лоток – табаг – тоже вряд ли непосредственно из нашего «табакъ», но тюркская основа налицо в сванском есть и в смысле "столик" и это от мегрел где табакъ есть в таком же значении. Я видел в значении "столик", но это явно не из нашего языка заимствование. Потому приводить, разумеется, не стал. огъары учкулан пишет: цитата: Караул – къарвил – видимо, из нашего «къарауул». с этим словом я долго мучался, но конкретно эта форма из мегрельского "къарул" - где происходит замена "у" на "в" (классика для сванского" и еще появления "и", тоже типично. в мегерльском, ясное дело это тюркизм. при этом очень интересно, что тюркизм не совсем ясной природы, ибо в османском языке слова "къарауул" нет, а в азербайджанском "гарол". возможно диалект османского языка. Там "в" нет в сванском! Это краткая "у". огъары учкулан пишет: цитата: Лудить – калас хвачо, хваклай – возможно, из нашего «къалай» (жесть, оцинкованный). къалай в значении "жесть" есть у грузин Но слово само по себе тюркское, правда, означает обычно олово, но не у нас. У нас произошел семантический сдвиг из-за цвета жести, которая выглядит как луженая, то есть, как покрытая оловом. огъары учкулан пишет: цитата: Крючок – гъилкар – вряд ли с нашим «ыргъакъ» есть что-то общее. скорее грузинское крючок - k'ak'vi Это слово я тоже привел просто как пример. И не считаю, что с нашим "ыргъакъ" там может быть что-то общее. огъары учкулан пишет: цитата: Семья – оджах – возможно, что произошло из нашего «оджакъ» (очаг, дымоход), с семантическим сдвигом. из грузинского ojaxi - семья Мне в этой связи интересна этимология грузинского слова. огъары учкулан пишет: цитата: Подкова – нал – не исключено, что попало к сванам от нас, но у нас это слово тоже имеет заимствованный характер. ну и в грузинском "nali" Оно и в грузинском, и в нашем, и в сванском является заимствованием из арабского "наъль". Я это слово мог и не приводить вовсе, просто мне показалось, что к сванам оно должно было попасть явно позже, чем, например, к нам. огъары учкулан пишет: цитата: Армия, войско – джар – возможно из нашего «чериу», но утверждать это не могу, разумеется. из грузинского jari - войско Меня очень интересует этимология грузинского "джари". Я понимаю, что в сванский непосредственно из нашего это слово вряд ли попало, но вот источник грузинского слова мне очень интересен. огъары учкулан пишет: цитата: Вилка – чангал – надо проверить возможную связь с нашим «чанчхы» и вообще глаголом «чанч-». У нас это тюркское. это грузинское слово Тогда интересен грузинский глагол, от которого могло образоваться данное слово.

огъары учкулан: остальное завтра обмазгую)) насчет "учхара" - Гочьяева очевидно не права)) сочетание "чх" мне изначально показалось каким то не тюркским, а именно сванским на звук - ну там Шхара, шхельды и т.п.)) очевидно это сванизм, т.к. в грузинском есть слово "чкара" - "быстрый. хотя, вот не все сваны знают такое слово "учхвара" да и как вроде оно у нас более широко используется. может ли быть что это картвелизм заимствованный у нас сванами? ну такое конечно почти невозможно

Albert: огъары учкулан пишет: насчет "учхара" - Гочьяева очевидно не права)) сочетание "чх" мне изначально показалось каким то не тюркским, а именно сванским на звук - ну там Шхара, шхельды и т.п.)) очевидно это сванизм, т.к. в грузинском есть слово "чкара" - "быстрый. хотя, вот не все сваны знают такое слово "учхвара" да и как вроде оно у нас более широко используется. может ли быть что это картвелизм заимствованный у нас сванами? ну такое конечно почти невозможно Ну почему же нетюркское сочетание? Если на стыке корня и аффикса, то вполне: учхан, ачхан, ачха (пусть и от "ахча"), къошхан и т.д. Надо над этим словом поработать, поискать когнаты, если они есть. А если нет, то признаем сванизмом.

Turk: Albert пишет: Да – хо, hо – для сванов, карачаево-балкарцев и осетин это явно субстратное слово. Альберт, из всех языков кавказа, только в осетинском и сванском это слово в таком значении. В то время как у КБ, у туркмен, в анатолийских диалектах в том числе и нашем, даже у азери это слово в том же значении: хо, хоу, хау, хоу, хе - "да". Я бы не остал отсекать именно тюркский корень, просто пробежитесь по тюркским словарям. Если назвать субстратным, то скорее тюркское субстратное :). Вообще сванском могут быть слова проникшие из грузинского, в свою очередь в остальные картвельские проникло из турецко-азербайджанского в то время как диалекты выступали. Отсюдо и близость с КБ, источник, то один тюркский. огъары учкулан пишет: это из грузинского отахи - комната. в грузинском или от КБ или от анатолийских тюрок или азери. огъары учкулан пишет: хола - плохой. Не арабизма из турецкого Хула -? огъары учкулан пишет:  цитата: Лоток – табаг – тоже вряд ли непосредственно из нашего «табакъ», но тюркская основа налицо в сванском есть и в смысле "столик" и это от мегрел где табакъ есть в таком же значении. В нашем диалекте турецкого и других также к значении столик, а именно круглый столик на трех маленьких ножках - чисто тюркского изобретение. огъары учкулан пишет: из грузинского ojaxi - семья Оджак в тюркских очень большое хождение носит, и как дом используется, в значении семья - наверное тут семантический сдвиг. У нас например тютюн - еще как семья используется. Но источник тюркский беспорно. огъары учкулан пишет: из грузинского jari - войско В османских языка - чар - войско.

Albert: огъары учкулан пишет: насчет "учхара" - Гочьяева очевидно не права)) сочетание "чх" мне изначально показалось каким то не тюркским, а именно сванским на звук - ну там Шхара, шхельды и т.п.)) очевидно это сванизм, т.к. в грузинском есть слово "чкара" - "быстрый. хотя, вот не все сваны знают такое слово "учхвара" да и как вроде оно у нас более широко используется. может ли быть что это картвелизм заимствованный у нас сванами? ну такое конечно почти невозможно В казахском "ушкъалакъ" (привожу нашей транслитерацией) - "вертлявый; ветреный, легкомысленный"; "ушкъалакътыкъ" - "ветреность, легкость в мыслях, легкомысленность". Мне кажется, это весьма близко семантически нашему "учхара".

Умар: Albert пишет: В казахском "ушкъалакъ" (привожу нашей транслитерацией) - "вертлявый; ветреный, легкомысленный"; "ушкъалакътыкъ" - "ветреность, легкость в мыслях, легкомысленность". Мне кажется, это весьма близко семантически нашему "учхара". В казахском и "учхара" есть ұшқары 1. шаткий; сомнительный; опрометчивый; необдуманный ұшқары сөз → опрометчивое слово

Albert: Умар пишет: В казахском и "учхара" есть цитата: ұшқары 1. шаткий; сомнительный; опрометчивый; необдуманный ұшқары сөз → опрометчивое слово Тогда уже совсем никаких сомнений не остается.

Albert: Умар, в каком казахском словаре ты нашел "ушкъары"? В словаре Бектаева этого слова нет.

Умар: Онлайн словарь в сети. С телефона ссылку не могу дать

Albert: Умар пишет: Онлайн словарь в сети. С телефона ссылку не могу дать Странно, почему в такой объемный словарь, как бектаевский, это слово не вошло?



полная версия страницы