Форум » Лексика, этимология и общее языкознание » Этимологии слов карачаево-балкарского языка (продолжение) » Ответить

Этимологии слов карачаево-балкарского языка (продолжение)

Albert: Перенес сюда спор об этимологии слова "хычын".

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Albert: Albert пишет: А сванское "коб", видимо, связано с нашим "гоппан". Надо посмотреть в других тюркских, в принципе, может оказаться, что наше "гоппан" из сванского. Но ночью лень смотреть. С "къаб" сванское "коб" вряд ли можно связать. Нет, наше "гоппан", оказывается у нас родное - тюркское. А сванское "коб" то ли является тюркским заимствованием, что менее вероятно, то ли имеет общие ностратические корни с нашим словом. Второе, по мне, гораздо более вероятно.

Albert: огъары учкулан пишет: вероятно из грузинского kope с аналогичным значением. по Абаеву у кучи народов оказывается есть это слово) Да, это очень распространенная основа. Мне надо было просто убедиться в том, что в тюркских она тоже исконная. Так оно и оказалось.

Багъатыр: Есть еще слово КУБок


Солтан: Еще вопрос у меня возник: что означает "гулоч таякъ", у Акбаева написано "трость с набалдашником", в КБР словаре "трость с изогнутой ручкой", пишу по памяти, могу ошибаться в точных формулировках, но все-таки какова этимология слова "гулоч"

Albert: Солтан пишет: Еще вопрос у меня возник: что означает "гулоч таякъ", у Акбаева написано "трость с набалдашником", в КБР словаре "трость с изогнутой ручкой", пишу по памяти, могу ошибаться в точных формулировках, но все-таки какова этимология слова "гулоч" Нет, конечно, с изогнутой ручкой. Набалдашником ее не назовешь. Над этимологией подумаю.)

Albert: Если не найдется внетюркских связей для слова "гулоч", на тюркской почве, судя по всему, следует предполагать связь с тюркским глаголом "къула-", который имеет целый ряд значений, среди которых "упасть сверху вниз", "спускаться", "обрушиваться", "скользить", "садиться на что-либо" и др. (ЭСТЯ, т. 6, с. 121).

кеме: Гулоч, гылджа, баоран - гылан, гылдуай, гыбышы - это карачаево-балкарское слово и означает - Кривой.

огъары учкулан: кеме пишет: Гулоч, гылджа, баоран - гылан, гылдуай, гыбышы - это карачаево-балкарское слово и означает - Кривой. гылан - баран? не нашел такого слова в словаре; есть "гыланч" - "зигзаг"

кеме: огъары учкулан пишет: гылан - баран? не нашел такого слова в словаре; есть "гыланч" - "зигзаг" Боран (буран). Вихрь

Albert: кеме пишет: Гулоч, гылджа, баоран - гылан, гылдуай, гыбышы - это карачаево-балкарское слово и означает - Кривой. Откуда ты всё это берешь?)) Да и какое отношение к "кривому" имеет, например, "гыбышы"?))

огъары учкулан: "бочха"/"бохча" (так по балк.?) - это арабизм или фарсизм?

Albert: огъары учкулан пишет: "бочха"/"бохча" (так по балк.?) - это арабизм или фарсизм? Я тоже видел в сванском это слово. Это явный тюркизм.

Adam: Немцев у нас раньше называли «аламан»?

Albert: Adam пишет: Немцев у нас раньше называли «аламан»? Не знаю

огъары учкулан: Adam пишет: Немцев у нас раньше называли «аламан»? "аламан" это турецкое наименование немцев. как минимум сейчас так называют. удивлюсь если оно у нас было раньше, но думаю для этническое наименование его надо использовать в дальнейшем))

Albert: огъары учкулан пишет: "аламан" это турецкое наименование немцев. как минимум сейчас так называют. удивлюсь если оно у нас было раньше, но думаю для этническое наименование его надо использовать в дальнейшем)) И испанцы так же называют немцев (алеман) по названию германского племени алеманов. Да, думаю, это гораздо лучше, чем "немча"))))

Turk: Albert пишет: "аламан" это турецкое наименование немцев. как минимум сейчас так называют. удивлюсь если оно у нас было раньше, но думаю для этническое наименование его надо использовать в дальнейшем)) Если быть точным: Алман - немец, Алманья - Германия. Albert пишет: Да, думаю, это гораздо лучше, чем "немча")))) или как некоторые иногда говорят на немецкий язык - неметча

Albert: Turk пишет: или как некоторые иногда говорят на немецкий язык - неметча У нас более старшее поколение говорит: немчача сёшеширге))

огъары учкулан: Пару лет назад один кумык удивился что в КБ "курить табак (и т.п.)" - "тютюн ичген (!)". Он вполне закономерно отметил что у них "ичген" относится к напиткам. И что у них курить - "тютюн тартхан". Откуда этот фразелогизм у нас? И есть ли рн у других народов региона?

Солтан: У черкесов тютын ефан- тоже пить.

Turk: огъары учкулан пишет: Пару лет назад один кумык удивился что в КБ "курить табак (и т.п.)" - "тютюн ичген (!)". Кстати в турецком и вроде бы в азербайджанском тоже тютюн ичмек - курить табак или сигара ичмек.

огъары учкулан: Предварительные мысли: в турецком, черкеских языках и у нас "курить [сигарету, табак]" и "пить" выражаются через одн и тот же глагол. в нашем случае "ичген". Видно что это есть следствие влияние турецкой "модели". Но, данные требуют перепроверки, в абхазском, в осетинских языках такого нет. И в картвельских, кроме сванского тоже. В сванском "курить" и "пить" обозначаются одним и тем же словом. Отсюда я вижу вероятное влияние КБ языка. Также интересный момент. КБ "дырын" и ОС. "даераен" могут каким то образом СВАН. "nadre" - охапки спрессованного сена

Albert: огъары учкулан пишет: Предварительные мысли: в турецком, черкеских языках и у нас "курить [сигарету, табак]" и "пить" выражаются через одн и тот же глагол. в нашем случае "ичген". Видно что это есть следствие влияние турецкой "модели". Но, данные требуют перепроверки, в абхазском, в осетинских языках такого нет. И в картвельских, кроме сванского тоже. В сванском "курить" и "пить" обозначаются одним и тем же словом. Отсюда я вижу вероятное влияние КБ языка. Вообще, в адыгских и осетинском тюркизмы нетурецкого характера, почему-то все джокающе-жокающие, вместо йокающих, то есть, заимствованы из карачаево-балкарского языка. Не вижу повода считать, что адыгское "тутун" может иметь другой источник. Хотя, кто его знает... огъары учкулан пишет: Также интересный момент. КБ "дырын" и ОС. "даераен" могут каким то образом СВАН. "nadre" - охапки спрессованного сена Я что-то на это сванское слово не обратил внимания. Всё, в принципе, может быть. Я не помню, делал ли этимологию нашего "дырын".

огъары учкулан: Albert пишет: Вообще, в адыгских и осетинском тюркизмы нетурецкого характера, почему-то все джокающе-жокающие, вместо йокающих, то есть, заимствованы из карачаево-балкарского языка. Не вижу повода считать, что адыгское "тутун" может иметь другой источник. Хотя, кто его знает... насчет тюркизмов не знаю, но насчет моей теории - оказывается в мегрельском курить и пить выражаются одинаково. Значит "модель" турецкая, а у сванов м.б. и из мегрельского. а насчет тутун - слово есть и во всех грузинских языках, здесь все же думаю это именно турецкое влияние. в конечном итоге, когда табак начал свое шествие по Кавказу - влияние конкретно нашего языка было куда меньше Albert пишет: Я что-то на это сванское слово не обратил внимания. Всё, в принципе, может быть. Я не помню, делал ли этимологию нашего "дырын". мне кажется слово заимствованное. уж очень не похоже на наше интересно сванское calmaq (сарай для для дров) может быть от нашего "чалмакъ", а точнее в из ВБ диалекта

Умар: Атауул. Вроде разные версии выдвигались. Ата+ул(ан) и ещё ата+(а)ул и т.д. Встречается ли подобное слоаообразование у нас -не знаю . Зато встречается джортууул,чабыуул и т.д. Возможно, по тому же принципу. Ат-имя, атау- называть(процесс), атауул -прозвище. Да и большое количество атауульных имён как раз прозвища.

Albert: Именно последней версии я тоже придерживаюсь

Adam: Джый - джыйын, Тырна - дырын?

огъары учкулан: трын - сенная труха, мелкие огрызки от скошенной травы http://ru.wiktionary.org/wiki/трын-трава

Albert: Adam пишет: Тырна - дырын? Да, насколько я помню, я такой же вариант предлагал. огъары учкулан пишет: трын - сенная труха, мелкие огрызки от скошенной травы http://ru.wiktionary.org/wiki/трын-трава По-моему, явный тюркизм в русском языке. Как и наше "дырын", судя по всему, у нас "родное" слово.

Albert: Нашел то, что я писал по "дырын". Вот: Дырын – скош.трава / дæрæнха – ряд скош.травы Абаев, как всегда, приводил свою совершенно необоснованную этимологию этого тюркского слова. Так, в частности, Абаев, приводит для «даераен» значение «разбросанное, неубранное сено», «раскиданные, несвязанные снопы» (ИЭСОЯ, т. 1, с. 356). Здесь значение приведено несколько неточно, поскольку, например, в карачаево-балкарском языке (уверен, что и в осетинском тоже!) «дырын» - это намеренно неубранное сено, оставленное для сушки после покоса. И термин «дырын» для этого сена употребляется в момент его сбора. То есть, «дырын» - это «собираемое (в настоящий момент) сено». Абаев полагает, что это слово следует выводить из др.инд. дарана- «взрывание, лопание, ломание, разгром». Приводит также персидскую форму дарридан, даридан, пехлевийскую даритан, курдскую дарийан, белуджскую дираг в значениях «рвать, раздирать»; «сакскую» форму дара «отломанный кусок», «щепка», дарана «быть соскобленным»; авестийскую дар- «отдирать, разрывать», др.индийскую дар- «рассеивать, разгромить (врага)», армянскую т’ерем «я сдираю», старославянскую драти, русскую драть, деру и т.п. (там же, с. 357). Однако к основе, означающей «рвать, раздирать, ломать, громить, рассеивать» карачаево-балкарское «дырын», как и осетинское «даераен» никакого отношения не имеют, поскольку происходят от тюркского глагола «дырна- / дырма-», означающего «царапать, скоблить, очищать, грести (граблями) (о сене), подбирать в кучу, чесать, бороздить, бороновать и др.» (ЭСТЯ, т. 3, с. 345 - 347). Если же говорить конкретно об аналогичных нашим значениях, то приведу буквально следующие значения: Дырма- : «скрести, скоблить, очищать» - койбальский, карагасский, тувинский, якутский языки; «грести (граблями)» – башкирский, алтайский (о сене), алтайский диалектизм (так же), хакасский (граблями), сагайский, качинский, койбальский, кюэрикский (то же), Будагов (Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. 1. – СПб., 1869; т.2, СПб., 1871) – (о сене), Зенкер (Тюрко-арабо-персидский словарь 1866 г.) (восточно-тюркское). (ЭСТЯ, т. 3, с. 346). Дырмала- : «скрести» - турецкий (ногтями), гагаузский (когтями), татарский диалектизм (так же) и др.; «грести, сгребать, собирать в одну кучу» - чувашский диалектизм, Зенкер (турецкий). (там же, с. 346) Дырна- : «скрести» - каракалпакский язык, татарский диалектизм, сарыг-югурский, Зенкер; «грести» - киргизский, Будагов (о сене); «подбирать в кучу» – Зенкер, «сгребать сено» - татарский диалектизм. (там же, с. 346). Таким образом, существительное «дырын» («собираемое сено») образовалось от глагола «дырна-» в значениях «скрести, грести, сгребать, собирать в кучу и т.п.», и очень четко отражает процесс сбора сена, которое обычно собирают вилами, а остатки еще и граблями, и аналогичные значения – «сбор сена» весьма характерны, как мы видим, для тюркских языков. Таким образом, очевидно, что осетинский заимствовал слово «даераен» из карачаево-балкарского языка.



полная версия страницы