Форум » Лексика, этимология и общее языкознание » Этимологии слов карачаево-балкарского языка » Ответить

Этимологии слов карачаево-балкарского языка

Albert: Перенес сюда спор об этимологии слова "хычын".

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

кеме: огъары учкулан пишет: нарт эпосда барды дейме ол джер-ат - "Кула тюз". бау сёзню этимологиясы тюрк тилледен тюлшойду? Бывет еще и "дангыл тюз".

Умар: Генезир. Генезир хамхот . خنازير (ханзир, ханазир в множественном числе ) - свинья (араб.) PS. А я почему то думал , что от слова "князь "

Adam: Абугалий = Абук+Алий?


Умар: Adam пишет: Абугалий = Абук+Алий? Абу́ Али́ (араб. أبو علي‎‎, отец Али)

Albert: Умар пишет: Абу́ Али́ (араб. أبو علي‎‎, отец Али) Это, конечно, правильно, но тогда у нас получилось бы не Абугалий, а Абугъалий. Потому в нашем случае, как это ни удивительно, наверное, правильный вариант - Абук+Алий.

Умар: Абугали , Абугалим встречается и у татар . В обоих случаях первая буква "айн" , а не "гъайн".

Albert: Умар пишет: Абугали , Абугалим встречается и у татар . В обоих случаях первая буква "айн" , а не "гъайн". Я знаю, что там 'айн, а не гъайн. Но у нас такого звука нет. Там будет либо "ноль", либо "гъ" вместо арабского 'айн, но вряд ли "г".

Умар: Albert пишет: Но у нас такого звука нет. Там будет либо "ноль", либо "гъ" вместо арабского 'айн, но вряд ли "г". При условии, что имя заимствовано непосредственно у арабов , это правило сработало бы, возможно. А при наличии языка- посредника вряд ли. Например, мой покойный дядя обычно произносил "адамлар ,инсанлар и т.д." ,но это не результат случайного сохранения в языке такого произношения ,а результат религиозного образования ,полученного преимущественно по книгам ,написанным на татарском и т.д.

Albert: Умар пишет: При условии, что имя заимствовано непосредственно у арабов , это правило сработало бы, возможно. А при наличии языка- посредника вряд ли. Например, мой покойный дядя обычно произносил "адамлар ,инсанлар и т.д." ,но это не результат случайного сохранения в языке такого произношения ,а результат религиозного образования ,полученного преимущественно по книгам ,написанным на татарском и т.д. Само имя Абук вероятно есть сокращение от Абугалий.

огъары учкулан: джамагъат, "чыгыр" - тюрк сёзмюдю?)

огъары учкулан: а, вижу осетинское))

Albert: Нет, не осетинское! Абаев не дал свою этимологию слову "цаегаер" (наше "чыгыр").

огъары учкулан: Albert пишет: Нет, не осетинское! Абаев не дал свою этимологию слову "цаегаер" (наше "чыгыр"). у сванов есть это слово также. но, вероятно малораспространенное. у осетин оно более широко применяется. например к предметам неживой природы. а у нас? в сванском явное заимствование. но довольно любопытное. либо оно из малкарского диалекта либо это осетинское заимствование, но на которое повлияла наша форма. мне некажется что это картвельское слово

Albert: огъары учкулан пишет: у сванов есть это слово также. но, вероятно малораспространенное. у осетин оно более широко применяется. например к предметам неживой природы. а у нас? в сванском явное заимствование. но довольно любопытное. либо оно из малкарского диалекта либо это осетинское заимствование, но на которое повлияла наша форма. мне некажется что это картвельское слово Заимствование в разных языках может как сужать свое значение, так и расширять. Пример расширения - наше слово "залим". Так что это не показатель того, что слово из осетинского могло проникнуть в сванский.

огъары учкулан: Albert пишет: Заимствование в разных языках может как сужать свое значение, так и расширять. Пример расширения - наше слово "залим". Так что это не показатель того, что слово из осетинского могло проникнуть в сванский. не могу утверждать, но симптоматично что слово есть в смежных с осетинами языках + у сванов оно довольно редко. т.к. есть только в одном словаре

Albert: огъары учкулан пишет: не могу утверждать, но симптоматично что слово есть в смежных с осетинами языках + у сванов оно довольно редко. т.к. есть только в одном словаре Возможно, тогда из нашего.

Умар: огъары учкулан пишет: джамагъат, "чыгыр" - тюрк сёзмюдю?) Хоншуларыбызны бизге удургъа излеселе ,ма ала сизге алай айталла деб ,кеси сёзлерине уа санамайла ,кеслери да туура алай айта тургъанлай, тегей джыграларыбыз . Кеслерин да сизни буруннгу атыгъыз джангыз бизде къалгъанд , хашгенле деб эркелетедиле Оюнсуз айтсам а , "такъыр" сёзню вариантына ушайды . Т бла Ч ауушунганча. Қазақта «тоқыр» сөзі жоқ. Дұрысы, тақыр бас немесе тықыр бас болса керек. Бірақ, неге екенін, Қазақстанның кез-келген түкпіріндегі балалар шашы ұстарамен қырылған басқа осы анықтауышты тіркеп қолданады. Одан бөлек шашсыз бастың тағы бір синонимі бар. Котовский деген. Ал біздің әңгіменің Григорий Иванұлына да, «тоқырға» да еш қатысы жоқ. Тек баспен ғана байланысы бар.

огъары учкулан: Умар пишет: Хоншуларыбызны бизге удургъа излеселе ,ма ала сизге алай айталла деб ,кеси сёзлерине уа санамайла ,кеслери да туура алай айта тургъанлай, тегей джыграларыбыз . Кеслерин да сизни буруннгу атыгъыз джангыз бизде къалгъанд , хашгенле деб эркелетедиле Оюнсуз айтсам а , "такъыр" сёзню вариантына ушайды . Т бла Ч ауушунганча. Т блы Ч аууштурулгъан юлгюле бармыдыла? энди мени огъайым джокъду бизден болгъан сёз болса. Алай а, тюзю бла къарасакъ: къуру тегейле бла къатында джашагъан миллетледе барды бу сёз. Ол сейирди.

Albert: огъары учкулан пишет: энди мени огъайым джокъду бизден болгъан сёз болса. Алай а, тюзю бла къарасакъ: къуру тегейле бла къатында джашагъан миллетледе барды бу сёз. Ол сейирди. Да сора тегейлиледен эсе гюрджюледе эркин излерге тыйыншлыды ол сёзню тамырын. Алкъын тюрк этимологияны да къоюб олтурмайыкъ. Аны да кёрюрге керекди.

Albert: Так просто ради интереса можно было бы рассмотреть вариант нашего слова "джауур" - "джагъыр / йагъыр", среди значений которого, помимо известного нам - "рана на спине лошади", имеется "ссадина, рана на загривке (в т.ч. человека)", "волдырь, образовавшийся на коже" и т.п. Возможно проникновение из других древних тюркских языков. Если бы у слова "чыгыр" была другая этимология, я бы не стал ничего искать.

Albert: огъары учкулан пишет: Т блы Ч аууштурулгъан юлгюле бармыдыла? Болгъаны да болад

огъары учкулан: Albert пишет: Так просто ради интереса можно было бы рассмотреть вариант нашего слова "джауур" - "джагъыр / йагъыр", среди значений которого, помимо известного нам - "рана на спине лошади", имеется "ссадина, рана на загривке (в т.ч. человека)", "волдырь, образовавшийся на коже" и т.п. Возможно проникновение из других древних тюркских языков. Если бы у слова "чыгыр" была другая этимология, я бы не стал ничего искать. это мы далеко заходим: я не против "тюркской" этимологии. тем более, в сванском, ИМХО, в любом случае это явное заимствование. И у меня по нему два варианта: либо это заимствование из малкарского диалекта (ц) - кстати в таком случае это "идеальный" фактически вариант, просто меня смущает что других цокающих аналогий у меня нет - либо из осетинского (при этом именно ц-кающего говора, ане ч-кающего, стур-дигорского, смежного с Сванетией), но если это и осетинского заимствование то с явным следом на фонетический облик сванского заимствования КБ слова: т.к. осетинское "ае" в сванском переходит в "а", но не в "ы", и тем более "и". кстати, а во что переходит в КБ осетинское "ае"? мне кажется тоже в "а". я слышал как произносится буква, и мне казалось что это скорее "а" чем "ы". хотя понимаю, что это кажется че то среднее

Albert: огъары учкулан пишет: это мы далеко заходим: я не против "тюркской" этимологии. тем более, в сванском, ИМХО, в любом случае это явное заимствование. И у меня по нему два варианта: либо это заимствование из малкарского диалекта (ц) - кстати в таком случае это "идеальный" фактически вариант В сванском разве не "шхар"? Тогда что должно смущать? огъары учкулан пишет: кстати, а во что переходит в КБ осетинское "ае"? мне кажется тоже в "а". я слышал как произносится буква, и мне казалось что это скорее "а" чем "ы". хотя понимаю, что это кажется че то среднее Судя по немногим осетинизмам в карачаево-балкарском, скорее в "ы": мыллык, кырдык. Опять же карачаево-балкарское "ы" тоже переходит часто в осетинское "ае". Примеры я как-то приводил.

огъары учкулан: Albert пишет: В сванском разве не "шхар"? Тогда что должно смущать? Хабичев эту форму перенял у Абаева. Но шхар в сванском это с пятном льбу какое то там животное - думаю от "кашка". А так у сванов "цыгир" это по сванскому словарю Albert пишет: Судя по немногим осетинизмам в карачаево-балкарском, скорее в "ы": мыллык, кырдык. Опять же карачаево-балкарское "ы" тоже переходит часто в осетинское "ае". Примеры я как-то приводил. да, точно) кстати, странное что в "ы". лично для меня казалось логичнее в а перевести. возможно во время заимствований этот звук мог звучать несколько иначе или я неправильно его как то воспринимаю))

огъары учкулан: http://slovar.iriston.com/news.php?newsid=21944 можно послушать)

Умар: Чагъыр - пёстрый (кёз) , чыгыр - плешивый (короткий волос) Чубар - пёстрый Чубур - короткий ала - пёстрый алаша - низкий къашха къысха ?? Лингвисты само собой скажут ,что буква такая то не может перейти в такую то ,но по моему принцип образования данных слов один и тот же .

огъары учкулан: джамагъат! "как" - "мамалыга" къайданды? в сванском "как" - "каша". думаю слово из сванского ибо обозначает не наше блюдо кстати "гара" - в сванском означает трубу (что то такое для для вывода воды из горного источника).

Albert: огъары учкулан пишет: "как" - "мамалыга" къайданды? в сванском "как" - "каша". думаю слово из сванского ибо обозначает не наше блюдо Как явно изначально не наше слово. Если есть в сванском, значит, сванизм, скорее всего. огъары учкулан пишет: кстати "гара" - в сванском означает трубу (что то такое для для вывода воды из горного источника). Здесь чуть сложнее, но тоже вполне возможно, что сванизм. Всё же наше "гара суу" (минеральная вода) - это не "къара суу", как бы ни пытались возвести первое к последнему.

огъары учкулан: Albert пишет: Как явно изначально не наше слово. Если есть в сванском, значит, сванизм, скорее всего. не наше слово и обозначает не наш продукт: только странно что абхазо-абазинской мамалыги сванское слово) Albert пишет: Здесь чуть сложнее, но тоже вполне возможно, что сванизм. Всё же наше "гара суу" (минеральная вода) - это не "къара суу", как бы ни пытались возвести первое к последнему. не скажу что в сванском это слово выглядит исконным, да и сложно говорить об исконности такого понятия, но думаю связь там есть точно. ну и полностью согласен, что "гара" точно не от "къара"

Albert: огъары учкулан пишет: не наше слово и обозначает не наш продукт: только странно что абхазо-абазинской мамалыги сванское слово) Почему ты думаешь, что мамалыга должна быть непременно именно абхазо-абазинской? Потому лишь, что это основное блюдо у абхазов? Нет, мамалыга - это не эксклюзивно абхазо-абазинское блюдо. В не меньшей степени на нее могут претендовать и многие другие народы, в т.ч. и наш. Потому не исключаю, что мы могли заимствовать сванское слово. Опять же если "как" действительно сванское слово, а не заимствованное сванами у нас или из третьего источника.



полная версия страницы