Форум » Лексика, этимология и общее языкознание » Этимологии слов карачаево-балкарского языка » Ответить

Этимологии слов карачаево-балкарского языка

Albert: Перенес сюда спор об этимологии слова "хычын".

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Albert: "Тегаран/тегеран" - "только что", а "къайран" мы - джегутинцы употребляем во фразе: "О къайран кесинг" - в смысле похвалы. Почему я сделал акцент на джегутинцах? Просто я слышал, что не все карачаевцы употребляют слово "къайран". Этимологией этих слов я еще не занимался, но думаю, что с последним проблем быть не должно, а вот первое - сложнее...

Albert: "Тегаран/тегеран" - "только что", а "къайран" мы - джегутинцы употребляем во фразе: "О къайран кесинг" - в смысле похвалы. Почему я сделал акцент на джегутинцах? Просто я слышал, что не все карачаевцы употребляют слово "къайран". Этимологией этих слов я еще не занимался, но думаю, что с последним проблем быть не должно, а вот первое - сложнее...

Albert: Основа в "тегаран" - "тек" - "только", "лишь" (ДТС, с. 550) в значении "къуру". Но это близко. Английское just тоже многозначно. "Къайран" считается монголизмом и имеет в разных тюркских языках значения "милый", "дорогой", "любезный", "хороший", "добрый", "благополучный" и т.п. Только вот интересно, у нас это "родное" слово, или мы "привезли" его из казахстанской ссылки...


Albert: Основа в "тегаран" - "тек" - "только", "лишь" (ДТС, с. 550) в значении "къуру". Но это близко. Английское just тоже многозначно. "Къайран" считается монголизмом и имеет в разных тюркских языках значения "милый", "дорогой", "любезный", "хороший", "добрый", "благополучный" и т.п. Только вот интересно, у нас это "родное" слово, или мы "привезли" его из казахстанской ссылки...

Ходжа: У къаракъалпаков тез-быстро.

Turk: Ходжа пишет: У къаракъалпаков тез-быстро. У нас тоже тез - быстро, тез ол например тоже самое как на карачаевском терк бол

Myrzalar: Да у всех это так наверное. Тезряк

Albert: В карачаевском сейчас уже не так много людей говорят "терк". Слово это постепенно устаревающее, заменяется словом "дженгил". А вот у балкарцев именно "терк" остается наиболее употребимым в этом значении

огъары учкулан: Келепен сезню этимологияся къалайды? Башха тилледен келгенмиди, огъесе?

Albert: огъары учкулан пишет: Келепен сезню этимологияся къалайды? Башха тилледен келгенмиди, огъесе? Проказагъа айта ушайдыла "келепен" деб? Къараргъа керекди башха тюрк тилледе бар эсе.

огъары учкулан: Albert пишет: Проказагъа айта ушайдыла "келепен" деб? Къараргъа керекди башха тюрк тилледе бар эсе. хоу, анга. талай магъанасы барды, алай а, ол эм биринчиге ушайды

огъары учкулан: не татар, не къумукъ, не башхатилде "келепенни" табмадым - къуру Кодекс куманикусда кёрдюм))

Albert: Тюрк сёздю, Тюрк тиллени этимология сёзлюгюнде (ЭСТЯ, т. 5, с. 29) "келебек" деген сёз барды. Магъанасы: "болезни овец, коз, лошадей" эмда "холера, мор, заразная болезнь".

Albert: огъары учкулан пишет: не татар, не къумукъ, не башхатилде "келепенни" табмадым - къуру Кодекс куманикусда кёрдюм)) Кодекс Куманикусдан текстни келтирсенг а "келепен" тюбеген джерин!

огъары учкулан: Albert пишет: Кодекс Куманикусдан текстни келтирсенг а "келепен" тюбеген джерин! бунданды: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/text15.phtml?id=3034

Albert: Келепен къарачайгъа Кърымдан келгенди. Аты да аурууну биргесине келген болур эшта...

огъары учкулан: Albert пишет: Келепен къарачайгъа Кърымдан келгенди. Аты да аурууну биргесине келген болур эшта... а кърым татарлада аллай сёз бармыды?

Albert: огъары учкулан пишет: а кърым татарлада аллай сёз бармыды? Крым татарлыла кёб тюрлю бардыла - бирлеринде болуб, башхаларында болмазгъа болур. Неда бусагъатда бурунгу диалектлери джокъ болуб барадыла. Келепенни Крымдан Хасан аты болгъан биреулен келтиргени Къарачайгъа барды материалланы къайсысында эсе да. Чомаладан да экеулен ауругъанын джаза эди...

огъары учкулан: Albert менда кергенме ол легенданы. Эсингде тюлмюдю къайданды?

Albert: огъары учкулан пишет: Albert менда кергенме ол легенданы. Эсингде тюлмюдю къайданды? Бир-эки къазсам источниклени, табарыкъма. Исследователледен къайсысы эсе да джаза эди 20-чы ёмюрню аллындамы, огъесе 19-чу ёмюрню аягъындамы, къайдам, тюзетиб айталмам.

Гергокова Лейля: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/text15.phtml?id=3034 Бизде уа КЕЛЕПЕН деп къылыкъсыз адамгъа да айтадыла.

Умар: Albert пишет: Келепенни Крымдан Хасан аты болгъан биреулен келтиргени Къарачайгъа барды материалланы къайсысында эсе да Дьячков-Тарасов Гергокова Лейля пишет: Бизде уа КЕЛЕПЕН деп къылыкъсыз адамгъа да айтадыла Бизде да, оруслула уа проказник дейдиле . Альбертни этимология гипотезасы тюзге ушайды .ЭСТЯда джазылгъаннга кёре ,келебек = вертячка. Вертячка казах.диал. айланпас эмда тентек Проказа уа казахча - алапес(болезнь) ,тентек(шалость)

Гергокова Лейля: Аланла, "ХАЙРАМ" деген сёзню юсюнден не зат билесиз?

Albert: Гергокова Лейля пишет: Аланла, "ХАЙРАМ" деген сёзню юсюнден не зат билесиз? Эшитмегенме аллай сёз. Бизде - джёгетейчиледе "къайран" деген сёз джюрюйдю. "О къайран кесинг!" десенг, махтаб айтханча болады.

Amigo: Как будет на карачаевском и балкарском: 1) выдра, 2) соболь, 3) бобёр. ?

Albert: Amigo пишет: Как будет на карачаевском и балкарском: 1) выдра, 2) соболь, 3) бобёр. ? Я, кроме "къундуз", ничего не слышал. Посмотрел в словаре - там тоже и для выдры, и для бобра только "къундуз". А соболь у нас не водится, потому и имени для него нет.

Amigo: Albert пишет: Я, кроме "къундуз", ничего не слышал. Посмотрел в словаре - там тоже и для выдры, и для бобра только "къундуз". А соболь у нас не водится, потому и имени для него нет. спасибо! Ещё хотел узнать как будет на вашем языке, горностай, лисица, волк, барсук, куница, кречет, орёл, беркут, ястреб, сокол, дербник, орёл-карагуш, белка, бурундук, гусь, лебедь, лось, аист, ворона, ворон, бык, конь, дракон, олень, и медведь. Журавль и змея я знаю как у вас - турна и джилан, у нас торна и елан (йылан).

Гергокова Лейля: Albert пишет: Эшитмегенме аллай сёз. Бизде - джёгетейчиледе "къайран" деген сёз джюрюйдю. "О къайран кесинг!" десенг, махтаб айтханча болады. "Башымы хайрам этдинг" деп айтабыз бирле "хайраН" деп да айтадыла. Къатышдырдынг, аурутдунг деген магъанада.

Гергокова Лейля: Amigo пишет: Ещё хотел узнать как будет на вашем языке, горностай, лисица, волк, барсук, куница, кречет, орёл, беркут, ястреб, сокол, дербник, орёл-карагуш, белка, бурундук, гусь, лебедь, лось, аист, ворона, ворон, бык, конь, дракон, олень, и медведь. Журавль и змея я знаю как у вас - турна и джилан, у нас торна и елан (йылан). Горностай - ? лиса- тюлкю волк- бёрю (жанлы) барсук - борсукъ куница- суусар кречет- ? орел-къуш беркут- мыллыкчы къуш ястреб - къартжыгъа сокол - илячин дербник - ? белка- эрлен бурундук - ? гусь- къаз лебедь - къанкъаз/дууадакъ лось- буу аист- чилле/чиллаякъ ворона- къаргъа бык- бугъа конь-ат дракон-желмауз/сарыуек олень-кийик медведь- айыу

Albert: Amigo пишет: Ещё хотел узнать как будет на вашем языке, горностай, лисица, волк, барсук, куница, кречет, орёл, беркут, ястреб, сокол, дербник, орёл-карагуш, белка, бурундук, гусь, лебедь, лось, аист, ворона, ворон, бык, конь, дракон, олень, и медведь. Журавль и змея я знаю как у вас - турна и джилан, у нас торна и елан (йылан). Горностай - общетюркское "аз/ас", но слова именно в этой форме у нас нет, есть обозначение ласки - "агъаз" (от "акъ ас" - белый горностай), есть обозначение куницы - "суусар". Лиса - тюлкю. Волк - бёрю. Барсук - борсукъ. В русском "барсук" - это тюркизм. Куница - суусар. Кречет - не знал конкретно что за птица, и в словаре не нашел. Увидел в Интернете, что из отряда соколиных. А сокол у нас - "илячин". Орёл - къуш. Беркут - в словаре написано - "мыллыкчы къуш" (орел-стервятник). Возможно, так оно и есть, не знаю... Ястреб - къартчыгъа. Сокол - илячин. Дербник - не знаю что это такое, прочитал, что это мелкий сокол. Вряд ли у нас он водится (я не нашел среди ареала его обитания Кавказ) и вряд ли есть для него название. Карагуш - я не знаю конкретно что это за птица, в словаре у нас нашел "къаракъуш" или "гебен къуш" - черный коршун. Белка - тыйын. В словаре есть еще и "агъач къоян". Не уверен, что слышал это слово... Хотя, может и слышал... Бурундук - на Кавказе он не водится, а потому и обозначения для него нет. Гусь - къаз. Лебедь - къангкъаз и дууадакъ. Дело в том, что "дууадакъ" в тюркских языках обозначает дрофу, но поскольку на Кавказе дрофа не водится, ее наименование перенесено также на лебедь. Лось - къандагъай. аист - в словаре написано - "чилле" и "чиллаякъ". Я слышал "чилле" и в отношении птицы, видимо, аиста, но, в основном, "чилле" означает шёлковую нить, а также самый жаркий и самый холодный сезоны в году. В последнем случае налицо омонимия, а "чилле" как аист явно связан со значением "шелковая нить", так как у аиста тонкие длинные ноги - "как шелк".)) ворона - къаргъа. бык - бугъа. Кастрированный был - вол - "ёгюз". конь - ат. Жеребец - аджир, мерин - алаша, кобыла - байтал, жеребенок - тай, табун - джылкъы. дракон - есть мифологический "аждагъан" от распространенного по всей Евразии персидского "аджи дахака". В нашей собственной мифологии есть некое чудовище "джелимаууз", которое тоже порой называют драконом. Оно заглатывает солнце во время затмения. И есть еще "сарыубек". Считается, что сарыубек - это крокодил, но вряд ли карачаевцы и балкарцы в прошлом имели возможность видеть крокодила или аллигатора. Есть версии, что сарыубек - это большая змея вроде питона или удава или дракон. олень - буу, есть еще разные виды оленей - марал, кийик (косуля)... медведь - айю. У балкарцев - айыу. Журавль - турна. Змея - джылан, у балкарцев - жилян.



полная версия страницы