Форум » Лексика, этимология и общее языкознание » тукъум,тийре и т.д. (продолжение) » Ответить

тукъум,тийре и т.д. (продолжение)

умар: в нашем языке есть такие слова-тукъум,тийре\фамилия\ слово тукъум есть и у других народов кавказа, и у киргизов, и у сибирских народов.слово тийре встречается у нас ,у туркмен,у курдов и у каракалпаков.что интересно слово алан к первым трем народам имеет прямое отношение.у кого какие мнения на сей счет?

Ответов - 147, стр: 1 2 3 4 5 All

Гергокова Лейля: Сколько людей, столько и мнений Вот еще одно: Пшьэрыхьан адыг. - «готовить пищу», «стряпать» – в кабардинском пшъэф/эн. ~ Судя по всему от предыдущего слова (пшьэрыхъ), ср.абаз. мац/аура «готовить пищу» при абх. а-мац/ура - «обслуживать», «обслужить», в самом абхазском ср. а-мац/урта – «кухня» – по Марру, букв. «место для услужения, службы». «(АРС, 58)» – пишет Шагиров. Из сказанного Шагировым вытекает, что адыг. слово пшьэрыхьан –«готовить пищу» восходит к абазинскому слову мац/аура… Шагиров не может сказать что-либо об этимологии этого слова. Вместо этого он пускается в пространные сравнения и глагольствования… На наш взгляд, слово пшьэрыхьан вошло в адыгейские языки из карачаево-малкарского языка. Слово пшьэрыхъан состоит из трёх компонентов: пшь+эр+хьан. Первый компонентпшь-восходит к общетюркскому (в том числе и карачаево-малкарскому) слову пыш (пиш, быш, биш, пыс) «делаться мягким, созревать», «довариваться», «варить», «приготовлять» (см. Радлов. Т.IV, ч.II, с.1321). Второй компонент – эр является диалектным вариантом – ыр (аффикс повелительного наклонения). Если взять первый и второй компонент и соединить их, то слово пшьэр означает «вари», «доваривай» – на карачаевском языке. Третий компонент – хьан является диалектным вариантом аффикса – из карачаево-малкарского языка, который образует в карачаево-малкарском, кумыкском, куманском, караимском и крымско-татарском языках причастие прошедшего времени (ХК-БИС, с.216). В целом слово первоначально имело форму пышыргъан - хан и означает «варивший, доваривший, т. е. тот, кто приготовил пищу. От этого карачаево-малкарского слова и происходит адыгское слово пшьэрыхьан. 5. «Пшъаф/э» каб. - «повар» – в адыгском пшьэрыхьак/уэ (от глагола пшьэрыхьан – «готовить пищу», «стряпать»). ~ Ср. пшъэф/эн – «готовить», «состряпать», из-за неясности этимологического состава основы трудно установить с уверенностью, что от чего образованно: пшъаф/э от пшьэф/энили наоборот. О возможностях генетических связях основы мы будем говорить всё же под пшъэф/эн. Осетин. (в основном диг.) асфсап/се, тот кто ведает «провизией», «хлебодар», «повар» усвоено из кабардинского, в осетинском находят метатезу с передачей абруптивного произношения смычному п (см. ИЭСI, 108-109), Адыгские элементы 31-32). Предположить здесь метатезу необязательно: каб. Пшъ могло дать в осетинском фс, а ф/h/ (10680)»,- пишет Шагиров. Внимательный читатель, вероятно, заметил, что Шагиров признаётся в том, что «неясен этимологический состав основы» и тут же пускается в пространные рассуждения о возможной связи этого слова с дигорским словом асфсап/се. Мы говорили и утверждаем, что кабард. слово пшъаф/э от глагола пшьэрыхьан – «готовить пищу», «стряпать» тесно связано с дигорским словом асфсап/се – «тот, кто ведает провизией», «хлебодар», «повар». Но дигорское асфсап/се усвоено не с кабардинского, а, наоборот кабардинское слово усвоено из дигорского. Дело в том, что дигорцы – это изначально тюркоязычное огузское племя, это потомки гуннского древнего племени утигуров, родственного племени малкарцам. Дигорское слово асфсап/се состоит из двух лексем: асф+сап/се. Первая лексема асф является диалектным вариантом карачаево-малкарского (общетюркского) слова аш – «еда», «пища» (см. Карачаево-малкарско-русский словарь М. 1989, с.102). В дигорском асф и карачаево-малкарском аш чередуются конечные с//ш, что является закономерным явлением в тюркских языках. Вторая лексема сап/аеопять же является диалектным вариантом карачаево-малкарского слова шапа – «повар». В словах сап/а – шапа чередуются начальные с//ш. Дигорцы до присоединения к России говорили на чисто древнетюркском языке. После присоединения их к России политическая власть в Осетии перешла в руки христиан-иронцев, и они насильно засорили иронскими словами дигорский язык. Дигорцы – это родственный народ по генезису карачаево-малкарскому народу. Поэтому дигорский и карачаево-малкарский языки являются родственными тюркскими наречиями. Если бы Шагиров поубавил бы кабардинскую спесь (он забывает, что кабардинцы не имеют даже собственного национального этнонима, а носят этническое название хазарского племени кабардов) и открыл бы стр.102 «Карачаво-малкарско-русского словаря», то убедился бы в том, что адыгское пшьэрыхьан и кабардинское пшъаф/э усвоены из карачаево-малкарского языка. На наш взгляд, каб. пшъаф/э состоит из двух лексем: пичь+ аф/э. Первая лексема пшь восходит к карачаево-малкарскому (общетюркскому) пыш (пиш, биш, быш, пыс) – «довариваться», «варить», «созреть» и т.д.. Вторая лексема аф/э восходит к карачаево-малкарскому (общетюркскому) апа – «мать». В целом слово пшъаф/а означает «варящая мать», «мать еды, пищи», «мать, дающая (варящая) еду, пищу». По – карачаево-малкарски шапа – «повар», где в начале слова выпал звук [а] из слова аш – «еда», «пища». Таким образом, кабар. пшъаф/а усвоено из карачаево-малкарско-дигорского языков. У.З. Байрамуков А вот, что сами адыги пишут: "Пач (печь, варить санскрит) - пщэ-ф1э-н (готовить, стряпать, быть поваром). 'Пщаф1э' - 'повар', где 'ф1э' значит 'хороший, хорошо'. Т.е. 'хорошо пекущий, варящий'"

Умар: В эпосе нарты постоянно сражаются с эмегенами ,хобби у них такое Было булгарское племя оногондур ,этимология неизвестна . Но есть такое слово онгон http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_myphology/3438/%D0%9E%D0%9D%D0%93%D0%9E%D0%9D%D0%AB В мифологии тувинцев, алтайцев О. аналогичны онгут, эмегендер

Багъатыр: По монгольский-эмеген-женщина.


Умар: Багъатыр пишет: По монгольский-эмеген-женщина. Да ,а если точнее то старуха ,старая женщина типа "амма". Эти онгоны ( эмегендеры) по их представлениям и были вместилищами души умерших предков . Те же хоругви ,знамёна и т.д. по моему возникли из таких же представлений древних ,что души умерших предков охраняют своих потомков . Поэтому до сих пор и таскают все эти знамёна на войну

Умар: Умар пишет: Апостол-абыстол-апсолты-апсаты . Если не ошибаюсь, похоже ещё одного святого на Кавказе "заставили трудиться" по специальности . Святой Моисей пастухом же вроде работал .По гречески Αγία Moses . Святая София - Аиа Суфия .Святой Моисей - Аймуш .

Albert: Умар пишет: Святой Моисей - Аймуш . Абсолютно точно подмечено!

огъары учкулан: Умар пишет: Если не ошибаюсь, похоже ещё одного святого на Кавказе "заставили трудиться" по специальности . Святой Моисей пастухом же вроде работал .По гречески Αγία Moses . Святая София - Аиа Суфия .Святой Моисей - Аймуш интересное мнение) ты может на лингвиста пойдешь?) единственное у казахов, вроде как есть имя Аймуш. как это может совмещаться? принципе не противоречит?

Умар: огъары учкулан пишет: ты может на лингвиста пойдешь? Диплом купить ? у казахов, вроде как есть имя Аймуш Есть ,даже в кличках лошадей вроде бы . Может у них из этого ? аймыш-ұймыш диал. разноцветный; разнофигурный (узор, орнамент) аймыш-ұймыш өрнектер → диал. разноцветные узор

Умар: Ышхылды ,ишкилди Кумыкский словарь черника _ ж. черника (яшгъылт акъ чечекли, гиччи дёгерек къара емишли, уьлкю терек; шону емиши) яшгъылт. зеленоватый; ~ япаракълар зеленоватые ли́стья

Turk: Умар А в турецком - йешил или йашил - зеленый. получается одни и те же слова? только почему Ышхылды приняло такую форму Ышхылды? :)

Adam: Аймюш деб къойчу кючюк бар эди элде.

Ходжа: бизде да къошда бар эди.

Albert: Умар пишет: Ышхылды ,ишкилди Кумыкский словарь цитата: черника _ ж. черника (яшгъылт акъ чечекли, гиччи дёгерек къара емишли, уьлкю терек; шону емиши) А ведь подходит тоже!

Умар: Умар пишет: Святой Моисей пастухом же вроде работал .По гречески Αγία Moses . МОИСЕЙ - Библейский персонаж, который почитался у туркмен как покровитель овцеводства Интересно, что в ряде из этих легенд фигурирует покровитель овцеводства Муса-пихамбер (библейский пророк Моисей) – персонаж, весьма почитаемый у туркмен-скотоводов

Умар: Умар пишет: Апостол-абыстол-апсолты-апсаты . Может под ником Апсаты у нас некий апостол "окопался"? Для подкрепления данной версии Апостол (от греч. άπόστολος — посланник, вестник) И значение данного слова было понятно ещё ко временам принятия ислама ,иначе с чего бы в некоторых версиях дочь Апсаты называют Фатима ? Еретики ,одним словом ))

Adam: Интересно, слово "биш" звукоподрожательное?

Adam: В словаре указаны для обозначения "куст, кустарник" 3 слова: 1. Кёкен 2. Чырпы 3. Шхылды По-моему, многовато синонимов...

вася: Шхылды - можжевельник.

кеме: САТ-анай. Мать Сата. аб-САТ-ы . Отец? ?? Сата. Сат то ли библейский персонаж. То ли Кораничский. Сын прокрока. ???? Абу - Саты. ????

Albert: А я, руководствуясь Бритвой Оккама, склонен видеть в имени Сатанай очеловеченный и уже почти растерявший негативные качества образ самого мерзкого существа во Вселенной - сатаны. Уж слишком похожи имена, елки-палки

вася: сат-ана, типа продай свою мать.

Умар: Интересно, почему название горда Маджары (Къыркъ Маджар) пытаются этимологизировать то из мадьяр(венгры) ,то из маджара(арба) и т.д. На старых фото там же куча мавзолеев (мазар) . http://radikall.com/images/2013/12/29/AgL7.jpg

вася: Мазар вроде тоже арабское.

Albert: При том, что не сомневаюсь, что чегемское обозначение петуха - "адакъа" является кабардинским заимствованием, обнаружил интересные параллели: эрзянское 'атяка'- "самец", 'атякш' - "петух, самец (у птиц)".

Умар: Albert пишет: эрзянское 'атяка'- "самец", 'атякш' - "петух, самец (у птиц)". Татарский: ӘТӘЧ Башкирский: ӘТӘС Казахский: ӘТЕШ Чувашский: АВТАН вася пишет: Мазар вроде тоже арабское. Да . мажара, маджара, ж., обл. (южн., укр., кавк.) большая длинная телега; мажа, ж. большой чумацкий воз, т. е. воловья телега. Даль, 2, 288; тат. ма]ар (Сл. Акад., 1957, 6, 488, 489). Ср. Фасмер, 2, 557. Радлов маджар (тур., крым.) 1. мадьяр, Венгрия, венгерский; 2. телега. мажары, мн., обл. (орл.) мазарки, древнее кладбище, бугристое мест" (Даль, 2, 288); см. мазарки. мазарки, м., мн., обл. (вост.) кладбище; татарское и инородческое кладбище; древнее покинутое кладбище или место, где (по преданию) оно было (Даль, 2, 288). См. Фасмер, 2, 557. Ср. также мазарки в знач. могила (Даль, 1, III, 47). Радлов маза (тар.)—мазар могила святого (4, 2056); мазар (хив., узб., туркм., каз. из ар.) = лш-за 1. могила святого; 2. (каз.) кладбище (4, 2056, 2057). Ср. еоозр. каз. мазар надгробный памятник, могила, кладбище. "Слово мазар восходит к арабскому так называемому имени места (nomen loci) от глагола зара "посещать, навещать, делать визит', образованному с помощью приставки лш-" (Добродомов, 1972, 159, 160). Предполагаю ,что изначальное было "мазар"-могила святого ,мавзолей , потом это же слово стало означать большую телегу , а у нас оно же "породило" слово "мазаллы"- большой ,огромный .

Albert: 'мазаллы', насколько я могу судить, содержит в себе фарсизм "маза" + тюркский аффикс "-(л)лы"

Умар: Albert пишет: мазаллы', насколько я могу судить, содержит в себе фарсизм "маза" + тюркский аффикс "-(л)лы" Предположение возникло из этого

кеме: Albert пишет: При том, что не сомневаюсь, что чегемское обозначение петуха - "адакъа" является кабардинским заимствованием, обнаружил интересные параллели: эрзянское 'атяка'- "самец", 'атякш' - "петух, самец (у птиц)". Адакъ - карачаевское слово и означает птица. К К примеру Дууадакъ (лебедь, дрофа)- Дуу - адакъ. На монгольском "Гуу" - лебедь. У нас - "дуу".

Albert: Умар, в отношении "шиякы" ты, судя по всему, прав! Не вижу причин сомневаться в твоей этимологии. Но в "мазаллы" есть иранский корень "маз-". Не из осетинского! Кеме, Ни разу не слышал, чтобы у нас было слово "адакъ" для обозначения птицы. Общие термины: "къуш" - для хищных птиц, "тауукъ" - для съедобных не летающих или плохо летающих птиц, "чыпчыкъ" - для мелких летающих птиц. "Дууадакъ" встречается у многих тюркских народов в значении "дрофа". У нас это - "лебедь". А вот птицы "дуу" - не встречал. "Гуу" - не монгольское, а тюркское слово - "къуу". Большинство тюрок обозначают так лебедя, у нас же это "птичий пух". "Дууадакъ" и "къуу" - гетерогенны и не имеют общей этимологической основы.

Умар: Albert пишет: в "мазаллы" есть иранский корень "маз-". В инете нашёл ещё одну версию .Что в кумыкском есть это слово я знал ,но есть ещё и в караимском 1. Мазал "счастье". В современном кумыкском языке сохраняется прилагательное мазаллы "крупный, здоровый, рослый" (1, 221), образованное при помощи кумыкского форманта -лы от древней основы мазал неясного происхождения. Близкая основа сохраняется в современном караимском языке, что весьма показательно, так как караимы до сих пор являются иудаистами и сохранили в своем языке значительное количество древнееврейских терминов, связанных с религией и культурой. Караимская основа мазаллы" 1) рослый; 2) сильный; 3) отважный; 4) счастливый" также образованна при помощи форманта -лы от исходной базы мазал, которая в караимском языке сохраняется (мазал//маззал - "счастье") и считается заимствованием из древнееврейского языка (2,401). Важно отметить, что эта же основа сохраняется в еврейском диалекте татского языка, ср. мозоллу "счастливый", оформление которой при помощи аффикса -лу свидетельствует о проникновении этой основы в татский язык из тюркского источника. В составе караимско-кумыкского термина мазаллы остается не до конца ясными семантические взаимосвязи значений "рослый, сильный" = "счастливый", но, думается, что связывающим звеном здесь является семема "здоровый", представленная в кумыкском варианте.



полная версия страницы