Форум » Лексика, этимология и общее языкознание » тукъум,тийре и т.д. » Ответить

тукъум,тийре и т.д.

умар: в нашем языке есть такие слова-тукъум,тийре\фамилия\ слово тукъум есть и у других народов кавказа, и у киргизов, и у сибирских народов.слово тийре встречается у нас ,у туркмен,у курдов и у каракалпаков.что интересно слово алан к первым трем народам имеет прямое отношение.у кого какие мнения на сей счет?

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Albert: умар пишет: Сравнительный словарь турецко-татарских наречий.1869 г. По карачаевский - быкъы.Тоже в разных трудах считается заимствованием в карачаевский из адыгских языков,непонятно вообще на каких основаниях. Более того, некоторые пытаются объявить "быкъы" единственным абхазо-абазинизмом в нашем языке. Что, конечно, вызывает споры, мягко говоря. Я бы отнес "быкъы" к корню "быкъ-", к которому восходит и общетюркское слово "быкъын" (бок, боковой, позвоночник, бедро, пах...). Турецкое "бык-мак" (сустав, сочленение, запястье). В татарских диалектах Сибири "быкъ" (поясница). Скорее всего, основа здесь именно тюркское "быкъ-". Что же касается приведенного киргизского слова, то написано арабским шрифтом, и я читаю как "дал бакън". "Дал" - ветка, а "бакън" - ?

умар: Киргизско-русский словарь.Так и не понял,что у них значат адал и ала впереди слова,но, кажется, эти быкъы,бакъан и багъана близкая родня.Тем более,что адал бакъан означает именно то же самое ,что и наш быкъы,т.е. не просто столб,а столб с сучками для вешания чего-либо.

умар: Казахско-русский словарь.2002г. Ну если не из этого ,тогда уж не знаю.


умар: ЭСТЯ стр.386-387. А это по слову "адеж" ,которое тоже "кочует" из одного научного труда в другой как заимствование из адыгских языков.Ничего против заимствований не имею,но факты есть факты.

умар: Хакасско-русский словарь. Соответствует общетюркскому тыкъ,тыкъла-набивать,уплотнять.Переход букв т,д,дж в букву н наблюдается в том же хакасском.

умар: Сюек-кость,а вот значение кладбище передаётся словом "шиякы","шиякы къабырла".Что за странные изменения?

адыгеец: умар пишет: ысший пилотаж.По моему словечко из ордынских времён.Ханом мог быть только потомок Чингисхана.Изменение слова произошло по типу:мюнгюз-мюйюз,тенгри-тейри и т.д.Чингисхан-джюйюсхан. Если не ошибаюсь,лингвисты называют подобное - семантический перенос значения слова или что-то этакое. У кого какое мнение? Причем тут ордынцы? Выражение переводимое на русский, как "чью болезнь я на себя прим" имеется не только у адыгов, но и у армян "цаветтанем", грузин "генацвали". Обычная формула уважительного обращения к человеку. Значение "господин" ему дали русские переводчики, т.к. полного аналога этого выражения в русском языке нет. А тут еще и знакомое "хан" попалось))) Значит - 100% господин)))))))))))) А адыгскую этимологию этого слова Унатлоков приводит правильную.

Albert: умар пишет: Киргизско-русский словарь.Так и не понял,что у них значат адал и ала впереди слова,но, кажется, эти быкъы,бакъан и багъана близкая родня.Тем более,что адал бакъан означает именно то же самое ,что и наш быкъы,т.е. не просто столб,а столб с сучками для вешания чего-либо. Похоже, что так. Во всяком случае, явная аналогия с киргизским словом является свидетельством тюркского происхождения слова "быкъы". умар пишет: Казахско-русский словарь.2002г. Ну если не из этого ,тогда уж не знаю. Честно говоря, слово не очень похоже на тюркское. Анлаутная "н" для тюркских языков нехарактерна и является показателем либо заимствованием, либо появляется в результате звукоизменения. Надо для начала исключить монголизм в казахском языке. Там много монголизмов. умар пишет: ЭСТЯ стр.386-387. А это по слову "адеж" ,которое тоже "кочует" из одного научного труда в другой как заимствование из адыгских языков.Ничего против заимствований не имею,но факты есть факты. На возможное адыгское происхождение этого слова наталкивает ауслаутная "ж" в этом слове. Но наличие фонетически сходных слов, правда, без ауслаутного "ж", в тюркских языках "ит-, ет-, йет-, йете-, чет-, сиет-, йед-, йит-, джит-, сават-, йете-, йеде-, йиде-" в значениях "вести на поводу (лошадь, верблюда)", "тянуть за поводок", "вести за руку", "вести", "выводить" свидетельствует о том, что адыгское "адеж" является, вероятней всего, тюркизмом. "Адеж" в карачаево-балкарском языке, все же, вероятней всего, является заимствованием уже из адыгского языка. Иначе никак не объяснить конечную (ауслаутную) "ж". умар пишет: Хакасско-русский словарь. Соответствует общетюркскому тыкъ,тыкъла-набивать,уплотнять.Переход букв т,д,дж в букву н наблюдается в том же хакасском. То же самое, что и в случае с казахским словом. Надо исключить монголизм сначала...

Albert: адыгеец пишет: Причем тут ордынцы? Выражение переводимое на русский, как "чью болезнь я на себя прим" имеется не только у адыгов, но и у армян "цаветтанем", грузин "генацвали". Обычная формула уважительного обращения к человеку. Значение "господин" ему дали русские переводчики, т.к. полного аналога этого выражения в русском языке нет. А тут еще и знакомое "хан" попалось))) Значит - 100% господин)))))))))))) А адыгскую этимологию этого слова Унатлоков приводит правильную. Речь о том, что в нашем языке этот поздний "книжный" термин "джюйюсхан" является явным монголизмом, который попал в наш язык вероятней всего из какого-то тюркского источника...

умар: адыгеец пишет: А тут еще и знакомое "хан" Мне не только это попалось,уважаемый.В адыгских языках слово зиусхан ещё означало и воспитанника,да, того самого,который ещё называется къан.Вам лучше чем мне известно,кому отдавали детей на воспитание крымские ханы.А они своё происхождение возводили к Чингисхану.Зря вы недооцениваете влияние Орды на языки соседей.

адыгеец: умар приведите цитату. А для воспитанника в адыгском помимо слова къан есть еще слово п1ур. Могу только предположить, что кто-то к своему воспитаннику обратился зиусхан, но в этом ничего странного нет. Мамы же обращаются ласково к своим детям. Так почему же к воспитаннику (по факту уже к своему ребенку) нельзя обратиться с формулой "что бы твои болезни на меня перешли". Помню, тетушка моя нас, племянников, тоже зиусханами называла))

адыгеец: умар пишет: Зря вы недооцениваете влияние Орды на языки соседей. а я и не отрицаю наличие такого влияния. Я говорю о конкретном слове

умар: адыгеец пишет: приведите цитату То что словом зиусхан называли воспитанника? Прогуглите эти слова,найдёте в инете и это не моя выдумка.Ещё в одном документе пишут,что аталык у адыгов называется зиусхан.В общем кавардак.У меня к вам вопрос,возможно ли в адыгейском обращение к женщине со словом зиусхан?

адыгеец: умар пишет: То что словом зиусхан называли воспитанника? Прогуглите эти слова,найдёте в инете и это не моя выдумка.Ещё в одном документе пишут,что аталык у адыгов называется зиусхан.В общем кавардак.У меня к вам вопрос,возможно ли в адыгейском обращение к женщине со словом зиусхан? объясняю, еще раз . зиусхан - это не термин обозначающий кого-то, а обращение. Обращение зиусхан к женщине мне встречалось

умар: адыгеец пишет: объясняю, еще раз . зиусхан - это не термин обозначающий кого-то, а обращение А тут термин.К сожалению, я не знаю адыгский язык и правила словообразования в этом языке.Может быть, вы и правы.Никак не могу найти в инете хороший словарь.

адыгеец: ну для кабардинцев может и термин а у нас обращение

умар: Я не знаю правила словообразования в вашем языке и поэтому придётся поверить вам на слово.А причина недоверия этимологиям Унатлокова в его труде.Встречаются там слова с весьма неуклюжими этимологиями.

адыгеец: Я Унатлокова всего не читал. Может и есть там, что нелепое. спорить не буду

умар: Интересные совпадения встречаются в тюркских языках Алтая и Сибири и в наших топонимах.

Тахир: умар пишет: Интересные совпадения встречаются в тюркских языках Алтая и Сибири и в наших топонимах. Очень интересные данные ты привёл. Они реально и логично объясняют происхождение данных топонимов.

умар: А вот это слово ничего не напоминает?

Тахир: умар пишет: А вот это слово ничего не напоминает? Бугъа - бык и къагъанакъ - ребёнок слитно напоминает.))

умар: В тюркских языках анлутная б иногда выпадает,а изменения типа багъ-бау,тагъ-тау вполне рядовое явление. Бычок-ууанык.

Albert: умар пишет: Бычок-ууанык. Ууанык - это осетинизм в нашем языке... У нас это не бычок, а молодой вол...

умар: Albert пишет: Ууанык - это осетинизм в нашем языке Я знаю эту версию.Этимология возводится к слову "юный",да и соответствия из иранских языков.С другой стороны,выпадение начального б (азер.гагауз.) и гагаузское буа вместо бугъа.Языки огузской группы и имели наибольшие контакты с иранскими. Утверждать ,что именно из этого слова ,не стану,потому что и иранская версия очень хорошо аргументирована.Информация для размышления.

умар: Альберт,посмотрите ,если есть время ,статьи "ёгюз" и "бугъа" в ЭСТЯ. Хакасское "пугъанах" и наше "бугъалыкъ" при точном переводе не молодой бычок,а будущий бык. Да и ууанык тоже вовсе ещё не вол.

Albert: умар пишет: Я знаю эту версию.Этимология возводится к слову "юный",да и соответствия из иранских языков.С другой стороны,выпадение начального б (азер.гагауз.) и гагаузское буа вместо бугъа.Языки огузской группы и имели наибольшие контакты с иранскими. Утверждать ,что именно из этого слова ,не стану,потому что и иранская версия очень хорошо аргументирована.Информация для размышления. Мое мнение, что наше "ууанык" ("молодой вол") - это иранское заимствование. На это указывает не только отсутствие в анлауте "б", но и ауслаутная "к" вместо "къ". Иранская версия действительно хорошо аргументированна. умар пишет: Альберт,посмотрите ,если есть время ,статьи "ёгюз" и "бугъа" в ЭСТЯ. Вамбери ошибался. Там разные корни, причем, имеющие разные этимологические параллели в ностратических языках. Связь "ёгюз" с "окс", а "бугъа" с "бык" и т.п. умар пишет: Хакасское "пугъанах" и наше "бугъалыкъ" при точном переводе не молодой бычок,а будущий бык. Да и ууанык тоже вовсе ещё не вол. Нет, "ууанык" - это именно вол! То есть, кастрированный молодой бычок. Некастрированного никто так не называет.

умар: Albert Слабые места своих "этимологических" упражнений я знаю.Дело в том ,что многие слова ,встречающиеся и в осетинском,и в карачаевском, можно найти в тюркских языках Сибири и Алтая и в монгольском.По-моему,"копать" надо там.Плохо ,что в сети нет хороших ,обьёмных словарей этих языков.

умар: Дырын-скошенное сено.Тоже считается якобы заимствованием.Только грабли у нас называются не только "басха, ,но и "тырнау".То есть дырын означает сено ,которое ещё предстоит сгрести.В единственном числе валок сена-дюрю.По моему слово образовано по тому же типу,что и "джыйын"- джый(собирать),джыйын(группа,общность и т.д). Что интересно,огузского типа судя по начальной "д".

умар: Только сегодня увидел в инете.Альберт оказывается уже давно с этим словом разобрался.



полная версия страницы