Форум » Материалы и общение на карачаево-балкарском языке » Орус сёзлени аланча. » Ответить

Орус сёзлени аланча.

таукъан: .

Ответов - 113, стр: 1 2 3 4 All

огъары учкулан: Мурса - крапива Къумурсха - муравей. Но иногда в речт я слышал сокращение жо мурсха или умурсха. Кто то такое видел в литературе?

Albert: огъары учкулан пишет: Мурса - крапива Къумурсха - муравей. Но иногда в речт я слышал сокращение жо мурсха или умурсха. Кто то такое видел в литературе? В словаре "крапива" - "мурса", но в речи чаще всего произносится "умурса". Даже не чаще всего, а практически всегда! Может, кто слышал форму "мурса", я лично ни разу! Только исключительно - "умурса". Есть и такие, кто вместо "умурса" говорит "къумурсха", путая названия муравья и крапивы. Но это исключительно из-за незнания родного языка!

Умар: Albert пишет: вместо "умурса" говорит "къумурсха", путая названия муравья и крапивы. Я бы не исключал вероятность того ,что эти слова связаны - муравей и кусачая, как муравей, трава. Первый слог мог выпасть . Приведу парочку примеров ,не знаю, насколько они удачны. Къамыжакъ ,в других тюркских не нашёл .Зато в других межек,бужек,бужанг и т.д. (ЭСТЯ т.7 стр.81-82 ) Значения -насекомое,букашка,козявка и т.д. и даже волк(срав. къурт) Или сымарларгъа и марларгъа .


Умар: .Да и вообще то , я ,например, достаточно поздно узнал ,что къумурсха-муравей

огъары учкулан: Умар пишет: .Да и вообще то , я ,например, достаточно поздно узнал ,что къумурсха-муравей в народе почему то все говорят "къумурсха" в значении "крапива", и "джюджю" - муравей.

Умар: огъары учкулан пишет: в народе почему то все говорят "къумурсха" в значении "крапива" Я думаю, правильно говорят. Просмтрел названия крапивы в разных тюркских, везде от "жгучая,режущая и т.д."(кичитген,кесерткен,чалкан) образовано название. Точная калька в узбекском (там ,правда, заимствование с таджикского) . газанда ўт - крапива. газанда- общее название жалящих (скорпионы, змеи, осы и т. п).

Albert: Умар пишет: Я думаю, правильно говорят. Я бы мог с этим согласиться, если бы не тот факт, что среди стариков я ни разу не видел, чтобы кто-то называл крапиву - "къумурсха". Старики, как раз, четко представляют себе, что "къумурсха" - это муравей, а крапива - "умурса".

огъары учкулан: Albert пишет: Я бы мог с этим согласиться, если бы не тот факт, что среди стариков я ни разу не видел, чтобы кто-то называл крапиву - "къумурсха". Старики, как раз, четко представляют себе, что "къумурсха" - это муравей, а крапива - "умурса". в словарях 1965 г., 1989 г., и в худ. литературе 60-80х гг. тоже везде "къумурсха" - "муравей". Но сам я в живой речи такого не встречал.

Albert: огъары учкулан пишет: в словарях 1965 г., 1989 г., и в худ. литературе 60-80х гг. тоже везде "къумурсха" - "муравей". Но сам я в живой речи такого не встречал. Серьезно? Старики муравья вообще никак иначе не называют, кроме как "къумурсха". "Джюджюле" - это больше дети говорят. А старики только "къумурсха"!

Эсен: огъары учкулан пишет: Но сам я в живой речи такого не встречал. Аналогично). Дед тоже вроде "джюджю" говорил)).

Умар: Интересно ,а в Балкарии как ? И во всех обществах гумулджук/муравей ?

Гергокова Лейля: Умар пишет: Интересно ,а в Балкарии как ? И во всех обществах гумулджук/муравей ? У нас, в Хуламском ущелье, и КЪУМУРСХА ("къумурчха") и ГУМУЛЖУК употребляются.

Умар: Гергокова Лейля пишет: У нас, в Хуламском ущелье, и КЪУМУРСХА ("къумурчха") и ГУМУЛЖУК употребляются А крапива как ?

Albert: Эсен пишет: Аналогично). Дед тоже вроде "джюджю" говорил)). Джюджю - это любое мелкое насекомое. А "муравей" - "къумурсха".

Гергокова Лейля: Умар пишет: А крапива как ? МУРСА

огъары учкулан: как по нашему чума рогатого скота? саламалык??

Albert: огъары учкулан пишет: как по нашему чума рогатого скота? саламалык?? Саламелик

огъары учкулан: Albert саубол! Этимологиясыны ючюнден джукъ айталлыкъмыса?

огъары учкулан: Albert Байчоров пишет: "Emina в кбал. «чума, холера, эпидемия, мор» (Кбал.– рус. словарь, 768) – осет. emynæ / eminæ «чума», «мор» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев. – Каб. jemənă “моровая язва”, “поветрие”, адыг. jemənä “чума”, “холера» (СМК XXVI 3 37, 60), абаз. jəməna “эпи¬демия”, балк., карач. emina “чума” (СМК XLIII 1 68), груз. (рачин.) iamani “болезнь лошадей” (Ш.В. Дзидзигури, Со¬общ. Акад. наук Груз. ССР, 1944, г. V, № 10, с. 1035). Тюркского происхождения (ср. кирг. čemen “болезнь”)» (Абаев II, 412). По М. А. Хабичеву, кбал. «эмина “чума” от общетюрк¬ского эм (РС, I, 944 – 945) “лекарство”; “средство”; “со¬сать”, ср. кбалк. эмин- “иссохнуть” (от болезни) + аффикс имяобразования -а, эмил- “быть сосомым”. Ср. из других тюркских языков: чаг. эмеле (РС, I, 951) “лечить”, эмечи “лекарь”, тур. эмик (РС, I, 954) “гнойная рана”, шор., леб., саг., койб. эмне- (РС, I, 962) “лечить”, куман., чаг., уйг. эмле- (РС, I, 963) “лечить”, тат. имлеу (РС, I, 1577) “за¬говаривание болезни”. Бузусловно, эмилик в саламелик связан с эмина. Изучаемое слово проникло в соседние языки: аб. йымына (АИЭС, I, 412)“эпидемия”, ад. емын (ТСАЯ, 174) “холера”, каб.-ч. емынэ (КРС, 80) “чума”, осет. емынä (РОС, 568) “чума”» (Хабичев III, 50). "

Albert: Бусагъатчыкъда вообще юйдегини телефонундан джаза турама. Компьютеримде сëзлюклеге къараб кëрюрме бир джыйылсам.

огъары учкулан: Albert ОК!) СаубоЛ!)

Гергокова Лейля: ОСАЛ АДАМ - СКВЕРНЫЙ ЧЕЛОВЕК. Адам осалы биреуню терезесинден къарар. Ахшы адамны игиле бла сёзю болур, осал адамны гыржынлада кёзю болур. Знакомый сван говорил, что слово ОС у них носит негативный оттенок. Потом еще вот эта фраза: "«Оси» (т. е. осетин) у грузин и «гурциак» (т. е. грузин) у осетин чуть ли не ругательные слова." Ган К.Ф. Поездка по верховьям Большой Лиахвы //Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 35. -Тифлис, 1905. С.266: Есть ли связь между нашим ОСАЛ и сванским ОС/ОСИ?

Albert: Гергокова Лейля пишет: Аланла, "ОСАЛ" деген сёз бизни кесибизни ёз сёзюбюзмюдю? ОСАЛ АДАМ - СКВЕРНЫЙ ЧЕЛОВЕК. Адам осалы биреуню терезесинден къарар. Ахшы адамны игиле бла сёзю болур, осал адамны гыржынлада кёзю болур. Знакомый сван говорил, что слово ОС у них носит негативный оттенок. Потом еще вот эта фраза: "«Оси» (т. е. осетин) у грузин и «гурциак» (т. е. грузин) у осетин чуть ли не ругательные слова." Ган К.Ф. Поездка по верховьям Большой Лиахвы //Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 35. -Тифлис, 1905. С.266: Есть ли связь между нашим ОСАЛ и сванским ОС? Осал - это общетюркское слово, никаким образом не связанное с "оси".



полная версия страницы