Форум » ДНК-генеалогия » Карачаево-балкарский ДНК проект (продолжение) » Ответить

Карачаево-балкарский ДНК проект (продолжение)

Амиго: Салэм! С ясами или с аланами больше связывают представителей этих гаплотипов?: R1a1a1b2a1 (L342+) 202905 Temirbolat Temirbolat , Karachay Russian Federation R1a1a 13 25 15 11 11-14 12 12 11 12 11 29 211933 Bostan Bostan , Karachay Russian Federation R1a1a 13 25 16 11 11-14 12 12 10 12 11 29 http://www.familytreedna.com/public/KBalkarDNA/default.aspx?section=yresults

Ответов - 302, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Turk: Is-tina Наверное да, я имел ввиду, как себя ведет тюркская Къ в осетинских диалектах.

Таму: Тина, вы знаете карачаево-балкарского муравЕя?

Is-tina: Ислам, спасибо за плохие нам оценки. Но надо понятно сформулировать вопрос.


Is-tina: Нет, Таму. Карачаево-балкарского муравья не знаю. Но ведь речь шла об осетинском?

Turk: Is-tina, Но надо понятно сформулировать вопрос. Я изначально написал именно про звук Къ из КБ (карачаево-балкарского) -> в осетинский. Процитирую свой вопрос: Turk пишет: насколько стабильно переход из КБ къ в осетинское хъ? Но ваш коммент навел на мысль, что "скъола - школа" вот эта къ и такие кавказские звуки в осетинском позднее явление, но передумал это писать, так как решил, что это оффтоп и я в этом не специалист.

Таму: Turk,- я совсем не антитюркист. Думаю, вы имели возможность в этом убедиться. Скажу более- для меня- Стамбул- самый любимый город в мире, я настолько часто это повторяю, что уже знакомые подкалывают меня по этому поводу. В осетинском огромный пласт тюркизмов. Бесспорных. Но вот кизга- къыз- не является тюркизмом бесспорным. По Абаеву- предки осетин восприняли это слово вне Кавказа (по другому- не вариант) Где это было? в каком веке и на какой территории?

Таму: Тюркская къ всегда идентична осетинскому хъ. Кроме къыз- кизга- чызг. Нет других примеров, когда этот тюркский звук не принял бы в осетинском форму хъ.

Albert: Is-tina пишет: А насчет "къ стабильно переходит в хъ" - не уверена. И то и другое, на мой взгляд, - самостоятельны. Ну. может, конечно, когда из карачаевского, это я не знаю. А в осетинском оба сочетания - самостоятельны. (скъола - школа. Хъад - лес). (Или я не так поняла вопрос?) Ты не так поняла просто! Тот звук, который у вас обозначается как хъ, у нас обозначается как къ.)) Таму пишет: Что касается кизга- къыз, то это только Абаев эти слова сопоставил .Причём допустил некое "раннее заимствование"- вне Кавказа, когда осетинский язык не знал гортанных и абруптивных всяких... Конечно, это допустимо, но для обоснования нужны другие такие же "ранние заимствования" из тюркских . Ну, кизгае - явный тюркизм. Я и другие тюркизмы в осетинском, насколько сейчас помню, находил с "к" из "къ".

Albert: Таму пишет: Тина, вы знаете карачаево-балкарского муравЕя? Не знаю как в балкарском, а у нас чисто тюркское - къумурсха, ну и "детское" джюджю тоже.

Turk: Таму пишет: Но вот кизга- къыз- не является тюркизмом бесспорным. По Абаеву- предки осетин восприняли это слово вне Кавказа (по другому- не вариант) Где это было? в каком веке и на какой территории? ну раз вы поклоник Стамбула))))). Но он слишком большой для постоянной жизни, отдыхать да - отлично, но побывайте в других городах про Стамбул забудете)). Таму пишет: Но вот кизга- къыз- не является тюркизмом бесспорным. По Абаеву- предки осетин восприняли это слово вне Кавказа (по другому- не вариант) Где это было? в каком веке и на какой территории? Других более ли менее такого уровня весомых версий пока не вижу, да и нет пока. Но я согласен, что нужны еще примеры по поводу других переходов тюркских къ в осетинское простое к. Приведите свою версию этимологии? А по поводу в каком веке и где могло произойти заимствование любого слова в какой-либо язык, то это неизвестно по многим словам, а по таким супер-этносам, как тюрки, которые размазаны от Восточной Европы, Ближнего Востока до Китая со множеством диалектов и говоров вообще еще более неизвестно, это могло произойти в любой момент истории. Поэтому я поинтересовался какая поздняя граница (век или как еще можно показать) явления нестабильности перехода Къ в Хъ, что иногда бывает в К. Судя по всему раньше такой переход был не стабилен. Но также было бы хорошо ответить и на вопросы время и территорию, но чтобы дать ответы в отношении этого слова и многих других, нужно вообще много понять и знать пути миграций, увы это мало неизвестный момент.

Таму: Нет, это единственный случай, если допустить, что слово тюркское. Посмотрите словарную статью Абаева. Для привязки кизга к къыз он делает допущение- "это раннее заимствование из тюркских" или как-то так. Без этого допущения такая форма этого слова в осетинском невозможна.

Таму: Тюрк, для меня Турция это не Кемер и Анталия. Я отлично знаю Бурсу, Балыкесир, Муглу, Аксарай (город, а не район Стамбула) так что в этом смысле я знаю эту страну получше многих.

Biberd: На балкарском муравей "кумурсха". Малкъарцы произносят "къумурцха". А насчет "птицы" я вспоминаю следующее. В балкарском (малкъ.) черный дрозд называется "шаумулдук", хотя используется и другое название. Если мне память не изменяет "шаумулдук" переводится с дигорского как "черная птичка"... Поэтому я спутал муравья и птицей)

Таму: а откуда тогда гумулжуг? неужели обманули?

Biberd: Таму, в школьных книжках по балкарскому языку слово "гумулжук" мелькало) Могу предположить что так говорят чегемцы.

Biberd: Киши ёталмагъан къаядан ётсенг, Жюрегинги къол аязынгда элтсенг, – Поэзия деген олду. Кесинг жаралы болуп, къанынг саркъа Тургъанлай, жарсысанг жаралылагъа, – Поэзия деген олду. Жоюлгъанлагъа жарсыу эте къалгъан, Дайым саула ючюн тынгысыз болгъан – Поэзия деген олду. Таугъа, гумулжукга да хурмет этсенг, Къарыусузгъа болушургъа терк жетсенг, – Поэзия деген олду. Тенгизни, гитче шауданны да сюйсенг, Терекни жел сындырмазын тилесенг, – Поэзия деген олду. Пилге, къозугъа да жашау тилесенг, Жюрегинги къол аязынгда элтсенг, – Поэзия деген олду. 1964 Это Кайсын Кулиев

Таму: гитче шаудан= гыццыл шуадон?

Biberd: Гитче шаудан - маленький родник

Таму: Гыццыл шуадон- маленький родник

Is-tina: Биберд, все нормально. Лишь бы не спутать их в жизни. А "гумулжуг", Таму, тоже в этом что-то есть. Ведь у нас пока что в каждом селении и даже улице - свои говоры существуют. А У Альберта же, конечно, намеки на очень большие исторические события... В которых бедные осетины всегда под пятой. А так, в Стамбулах я никогда не бывала. И "Никогда я не был на Босфоре". Только в контурные карты гляжу. Где это все., думаю. Ислам, а оффтоп - это же некая разрядка. Не то что сорняки валяются. Мы же люди, а не матрица.

Is-tina: А раз стихи пошли, можно продолжить? – как вдох кислорода. Если про муравьев можно, то может и про других тоже... Прощание со степью Степь, ты, полустепь, полупустыня, Все в тебе смешались времена, Слава нам твоя явлена ныне, А вдали - Великая стена-стена. Поднимает ветер тучи пыли, Огибает солнца медный круг, Где же вы, кто жили, что тут были, Где же вы, куда, куда исчезли вдруг? Где телеги ваши и подпруги, Недоузки, седла, стремена? Удила и дуги, дуги, дуги, Где колена, орды, роды, племена? Были вы велики непомерно, Угрожали всем, кому могли, Много - многолюдны беспримерно На просторах высохшей земли. Что же вы, ужели на задворки Толпы куры-куры-курыкан, Туру-туру-турки, тюрки, торки, Кераит-найман-меркит-уйгурский хан? Где татаб-ойротские улусы, Где бурят-тунгуская стезя, Ого-го-огузы, гузы, гузы, Где те-те-теперь вас много лет спустя? Вы же жу-жу-жу в Жуань-Жуани, Вы же ни-ни-ни-ни-никогда, Вы же знаменитые жужжане, Что же вы уже, ужели навсегда? Степь, ты, полустепь, полупустыня, Все в тебе смешались времена, Слава нам твоя явлена ныне, А вдали - Великая стена-стена. Ал Хвостенко. Памяти Л. Гумилева.

Таму: Кстати. неужели Кайсыновский чегемский гумулжук- не понятен другим балкарцам?

Turk: Таму пишет: Я отлично знаю Бурсу, Балыкесир, Муглу, Аксарай (город, а не район Стамбула) так что в этом смысле я знаю эту страну получше многих. не плохо знаешь, наверное жил тут не мало или учился? Is-tina пишет: Ислам, а оффтоп - это же некая разрядка. Не то что сорняки валяются. Мы же люди, а не матрица. тоже верно и уже немного оффтоплю

Таму: Кстати, да- мы все в бешеный оффтоп ушли.

Biberd: Таму, ну есть такие "очаговые" словечки, которыми пользуются только в одном обществе. Даже в Малкъаре между верхней и нижней частью есть различные слова (правда их не так много). Например, в верхей части тарелка называется исключительно "цырца", а в нижней "табак". А что удивляться такой разнице между обществами.

Albert: Таму пишет: Нет, это единственный случай, если допустить, что слово тюркское. Посмотрите словарную статью Абаева. Абаев что хотел заметить - замечал, а что не хотел - не замечал.))) Хитрый был дядька. Я нашел много тюркизмов в осетинском, которые Абаев "не заметил". Таму пишет: гитче шаудан= гыццыл шуадон? А у нас - "гитче къара суу". Общетюркское "къара суу" - родник. "Шаудан" в карачаевском вообще нет. Is-tina пишет: А У Альберта же, конечно, намеки на очень большие исторические события... В которых бедные осетины всегда под пятой. Ну, как всегда, Тина делает свои выводы, ничего общего с действительностью не имеющие.)))

Is-tina: Albert пишет: как всегда, Не всегда! Альберт, ну если мой оффтоп нарушает равновесие, пожалуйста, удали стихотворение о Степи.

Is-tina: Аслан, ну тогда ты выруби мое стихотворение. Наверное действительно много оффтопа. А "правки" же у меня так и нет.

Albert: Is-tina пишет: Аслан, ну тогда ты выруби мое стихотворение. Наверное действительно много оффтопа. А "правки" же у меня так и нет. Стихотворение твое не мешает, но функции правки у тебя уже на этом форуме не будет - неумело ты ею пользуешься. И ты сама знаешь, что я правильно поступаю, не предоставляя тебе эту функцию.

Albert: Is-tina пишет: Не всегда! Согласен, что не всегда, но иногда бывает



полная версия страницы